Меня зовут Devi Satriadewi, я живу в Индонезии.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Назовите корейское слово, которое вас впечатлило.
Devi Satriadewi : Мне нравится корейское слово Токто. Это одновременно и любимое слово, и место, которое я обязательно хочу посетить. Я думаю, что Токто – привлекательные корейские острова. На самом деле Токто значит «одинокий остров», но я совсем не нахожу его одиноким. Потому что есть и восточный, и западный острова, и Токто любим не только корейцами, но и многими иностранцами, поэтому я не считаю, что острова одинокие.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Насколько хорошо вы хотите говорить по-корейски?
Devi Satriadewi : Один раз я сдавала тест на знание корейского языка. Я успешно сдала на четвертый средний уровень. Я мечтаю жить в Корее и работать в посольстве Индонезии, потому что, если я буду там работать, уровень моего корейского повысится, и я смогу работать во благо Кореи и Индонезии.
Я Jacobi из США. Я люблю корейский язык и развиваю его каждый день.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Как вы начали изучать корейский язык?
Jacobi Hollingshed : Корейский язык я учу, кажется, три года. На первом курсе университета у меня впервые появился корейский друг. Проводя с ним время, я подумал о том, что мне тоже надо учить корейский язык. Появилась и возможность поехать студентом по обмену, мой уровень корейского заметно вырос. Мне очень интересно, я многое узнал.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Корейский язык для меня – это … ?
Jacobi Hollingshed : Корейский язык – как будто мой учитель. Корейский язык научил меня самого многому. Он заставил меня много думать о самостоятельной практике и уважении, научил тому, что нельзя прекращать учиться. И еще научил тому, что в любом деле нужно решительно учиться до конца.
Меня зовут Maryam Ahmadi Jeshvaghane, по-корейски мне 18 лет. Сейчас я учусь в четвертом классе старшей школы. В Иране в школах старшего звена 4 класса, поэтому в следующем году я должна сдавать выпускные экзамены. Сейчас я живу в столице Ирана – Тегеране. Я изучаю корейский язык три года, я учу его в Образовательном центре имени имени Сэчжона. Изучение корейского для меня почему-то очень увлекательно, я очень рада, что смогла познать привлекательную и светлую корейскую культуру. Кроме того, чем дольше я учу корейский, тем мне интереснее, и, как мне кажется, у меня появляется ещё большее желание изучать этот язык.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Как вы решили участвовать в конкурсе?
Maryam Ahmadi Jeshvaghane : Я увидела информацию о нём на KBS World. Я часто слушаю передачу Kiss the radio. Я фанатка группы «Супер Джуниор». У них очень хорошие песни и голоса, они очень красивые.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Ваши надежды на будущее?
Maryam Ahmadi Jeshvaghane : Я надеюсь устроиться на работу в корейскую компанию. Хочу усиленно заниматься, чтобы получить сертификат TOPIK, и устроиться на работу в корейскую компанию.
Для меня и моей семьи большая честь познакомиться с вами, уважаемый господин Ю. Я из Канады, по-корейски мне исполнилось 27 лет. Сейчас я изучаю международные отношения в магистратуре в столице Канады – Оттаве.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Какие аспекты вашего корейского языка вы хотели бы подтянуть?
Samuel Gendreau : Я хотел бы свободно говорить более сложными словами. В Корее ведь используют много китайских иероглифов. Пока мне трудно понимать газетные статьи из-за того, что там часто используют слова из китайских иероглифов, и в будущем я бы хотел понимать много таких сложных слов.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Корейский язык для меня – это … ?
Samuel Gendreau : Корейский язык для меня – это, наверное, «Дверь, отворившая мир». Когда я заинтересовался Кореей и стал изучать корейский язык, мне открылся новый мир. Например, когда я слушаю корейские песни, то понимаю слова, и от этого впечатления еще сильнее. Я понял, насколько радостно узнавать новое о какой-либо стране и понимать её культуру. Я больше не чувствую себя невежей, знакомство с культурой другой страны расширило мой кругозор.
Здравствуйте, меня зовут Fleur Chua. Мне 26 лет, я работаю.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Вы сказали, что хотите стать диктором. Когда у вас появилась такая мечта?
Fleur Chua : Когда я начала изучать корейский язык, у меня было плохое произношение. Тогда учитель сказал, что повторение вслед за произношением диктора помогает. С тех пор у меня появился такой интерес.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Корейский язык для меня – это … ?
Fleur Chua : Корейский язык для меня – это хобби. Каждые выходные, если появляется время, я никуда не иду, а только изучаю дома корейский. Это моя страсть.
Меня зовут Klaudia Tomala. Мне 26 лет, до недавнего времени я была студенткой, изучавшей китайский язык, но теперь я написала магистерскую диссертацию и окончила университет, сейчас ищу работу.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Вы хорошо поете корейские народные песни и пхансори, где вы этому научились?
Klaudia Tomala : Два года назад в Корейском культурном центре в Варшаве проходили уроки по традиционной музыке. Я записалась на уроки пхансори и училась петь два месяца у учителя из Кореи.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Есть ли что-то общее у песни «Ариран» и традиционных польских песен?
Klaudia Tomala : Меня очень привлекают корейские народные песни и пхансори, ведь у них есть особое резонирующее звучание, особый метод пения. По сравнению с польскими народными песнями, в них ведь есть звукоподражательные и образные слова. Благодаря тому, что в корейских песнях есть много образных наречий, которые поваторяются, например, «ачжан - ачжан», «тунгыль - дунгыль», они имеют очарование и производят ещё более глубокое впечатление.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Корейский язык для меня – это … ?
Klaudia Tomala : Думаю, что корейский язык – это моя любовь. Причина очень проста. Самый любимый мною человек – кореец. Это мой парень. Познавая его глазами замечательную и разнообразную корейскую культуру, я влюбилась в этого человека, в страну, в язык. Первое признание в любви мой молодой человек сказал именно по-корейски, поэтому я не могу не любить этот язык.
Здравствуйте! Меня зовут Richard Benitez, я живу в Мексике. Очень рад встрече с вами. Я учусь на четвертом курсе медицинского университета. Сейчас я прохожу интернатуру в больнице.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Как вы начали изучать корейский язык?
Richard Benitez : На первом курсе я изучал востоковедение. Тогда я изучал Корею, я очень интересуюсь корейской культурой и страной.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Корейский язык для меня – это … ?
Richard Benitez : Корейский язык для меня как второй родной язык. Я думаю, что корейский для меня – это самый красивый язык, на котором я могу выразить свою душу. Говорят, что родной язык для любого человека самый красивый в мире. Но я верю, что когда вырастаешь, можно почувствовать красоту изучаемого иностранного языка. Поэтому я считаю, что корейский язык особенный.
Я из Вьетнама. Мне 23 года, меня зовут Ngoc Yen.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Когда вы начали изучать корейский язык?
Ngoc Yen, Nguyen : Я изучала корейский с третьего класса средней школы, во втором классе старшей школы прекратила изучение, а сейчас продолжаю изучать сама. У меня не было возможности много заниматься корейским, в окружении не было корейцев, и из-за учебы в школе времени на занятия не было.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Корейский язык для меня – это … ?
Ngoc Yen, Nguyen : Корейский язык для меня – это судьба. Можно сказать, что это сущность, которая придаёт мне уверенности.
Меня зовут Haifa Naseeb, я из Бахрейна.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : В отборочном туре вы сняли видеоролик на тему «Обещание», а сами вы сдерживаете обещания?
Haifa Naseeb : Да, сдерживаю. Я много и усердно училась. На самом деле я плохо говорю по-корейски. Но я сама себе обещала, и поэтому очень много учила корейский язык. В будущем при встрече с корейцами я хочу говорить по-корейски.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Вы изучаете корейский язык. А почему вы так хотите хорошо говорить на нем?
Haifa Naseeb : Корейская культура очень красивая. Я очень уважаю её. Я думаю, что корейская культура очень красивая, мне она нравится. Еду, язык … всё очень люблю.
Диктор KBS Ю Чжи Чхоль : Вы ведь не были в Корее?
Haifa Naseeb : Была. Я ездила в Корею в прошлом году. Мне очень понравилось, поэтому я хочу поехать снова. Корейцы мне очень помогали. Большое им спасибо.