2017-03-18

Watch the Video

Listen Audio

ドンジンの姉: (かつらのズレている客に対して) 이거를 말씀을 드려야 하나 말아야 하나
고민했었어요. (話してあげるべきか悩んでたの)
저기 이렇게 돌려서 꾹 좀 눌러쓰세요. (本来の位置でしっかり押さえて)
이렇게 돌려서 꾹! 꾹이요.(こうやってしっかりと押さえてね)
ドンジンの姉: 물이 너무 안 좋아.. (ムリ ノム アンチョア)
(この店は客のレベルが低すぎるわ)

물---[名詞] 水
이---[助詞] ~が
너무---[副詞] 度を越して、あまり
안---[副詞] ~しない、~くない ※否定形をつくる
좋다---[形容詞] 良い

"물이"は、「水」という意味の韓国語"물"に、主語を表す助詞「이」がついて、「水が」という意味。"너무"は、 「度を越して、あまり」という意味の副詞で、その後にくる"안 좋아"「良くない」を強調しています。"안 좋아"の"좋아"は、「良い」という意味の形容詞"좋다"のアンフォーマルな会話体で、これに否定の"안"がついたものです。つまり、"너무 안 좋아"は、「度を越して良くない」、言い換えると「悪すぎる」ということです。このように、"너무"は、日本語の「~過ぎる」に当たる表現としてよく使われます。例えば"비싸다"「値段が高い」に"너무"をつけて、"너무 비싸"「高すぎる」、"늦다"「遅い」に"너무"をつけて、"너무 늦어"「遅すぎる」のように使われます。
従って、このフレーズを直訳すると「水が悪すぎる」ですが、ここで使われている"물"は飲料の水のことではなく、「客の質やレベル」のことを意味しています。特にクラブなど男女が集まるところで、美男美女の比率が高かった時に、"물이 좋아"「客の質が良い」「客のレベルが高い」と言ったり、"물이 안 좋아"「客の質が悪い」「客のレベルが低い」と言ったりします。クラブ以外でも、合コンなど、男女の容姿が気になるような状況で、「かっこいい人が多かった」「かわいい子が少なかった」と言いたいときにも使えます。
ちなみに、韓国では新鮮な魚を「물이 좋다」と表現することがありますが、客のレベルを意味する「물이 좋다」はここからきた言葉とされています。
ただし、この表現はあくまでも俗語的なため、フォーマルな場では使わないほうが良いです。しかし、ネイティブなら誰でも知っているので、覚えておいて損はないでしょう。

①久々に行ったクラブに全くイケメンがいなかったときにこの一言 →물이 너무 안 좋아(客のレベルが低すぎる)
②友達の代わりに参加した合コンで、男性たちがみんなイケメンだったとき友達にこの一言 →물이 너무 좋아(イケメン揃いだよ)

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter
  • 印刷
  • 一覧
  • Top
prev  prev  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 next
Internet Radio On-Air Window to KBS WORLD Radio Window to KOREA
韓国語を学ぼう (Mobile)
北韓インサイド
その他
KBS World Radio On-Air
  • KBS World Radio On-Air
  • 11の言語による放送番組をモバイルで聴取できるストリーミング専用のアプリです

<

2 / 4

>