| موظف البنك |
?어서 오세요. 무엇을 도와 드릴까요
[?Eoseo oseyo. Mueoseul dowa deurilkkayo]
أهلا وسهلا. أي خدمة؟ |
| ريري |
.환전하러 왔습니다
[.Hwanjeonhareo wasseumnida]
أريد أن أستبدل عملة. |
| موظف البنك |
?얼마를 바꿔 드릴까요
[?Eolmareul bakkwo deurilkkayo]
كم المبلغ المراد استبداله؟ |
| ريري |
.500달러를 한국 돈으로 바꿔 주세요
[.Obaekdalleoreul hanguk doneuro bakkwo juseyo]
أريد استبدال خمسمائة دولار بالوون الكوري. |
| موظف البنك |
.여권을 보여 주세요
[.Yeogwoneul boyeo juseyo]
جواز سفرك من فضلك. |
| ريري |
.지금 없는데요
[.Jigeum eopneundeyo]
ليس عندي الآن. |
| موظف البنك |
.죄송하지만, 여권이 없으면 바꿔 드릴 수가 없어요
[.Joesonghajiman, yeogwoni eopseumyeon bakkwo deuril suga eopseoyo]
أنا آسف لا أستطيع التحويل دون جواز السفر. |
| ريري |
.그래요? 그럼 여권을 가지고 다시 오겠습니다
[.Geuraeyo? Geureom yeogwoneul gajigo dasi ogesseumnida]
حقا؟ إذن، سأعود إليك مرة أخرى ومعي جواز السفر. |
| |
-Un peu plus tard- |
| ريري |
?여권하고 500달러 여기 있어요. 그런데 오늘 환율이 어떻게 되지요
[?Yeogwonhago obaekdalleo yeogi isseoyo. Geureonde oneul hwanyuri oetteoke doejiyo]
ها هو جواز سفري وخمسمائة دولار. على فكرة، ما سعر الصرف اليوم؟ |
| موظف البنك |
.사실 때는 1달러에 950원이고 파실 때는 910원입니다
[.Sasil ttaeneun ildalleoe gubaekosibwonigo pasil ttaeneun gubaeksibwonimnida]
يبلغ تسعمائة وخمسين وون للدولار الواحد عند الشراء وتسعمائة وعشرة وون عند البيع. |
| ريري |
?송금할 때 환율은 어떻게 돼요
[?Songeumhal ttae hwanyureun eotteoke dwaeyo]
ما سعر الصرف عند إرسال النقود؟ |
| موظف البنك |
.보내실 때는 940원이고 받으실 때는 920원입니다
[.Bonaesil ttaeneun gubaeksasibwonigo badeusil ttaeneun gubaekisibwonimnida]
تسعمائة وأربعين وون عند الإرسال وتسعمائة وعشرين وون عند التلقي. |
| ريري |
!아~ 환율이 많이 내렸군요
[!A~ Hwanyuri mani naeryeotgunyo]
آه، انخفضت قيمة الدولار كثيرا! |
| موظف البنك |
.네, 그렇습니다. 여기 455,000원입니다
[.Ne, geureotseumnida.Yeogi sasiboman ocheonwon imnida]
نعم، كلامك صحيح. ها هي أربعمائة وخمسة وخمسون ألف وون. |
| ريري |
.네, 감사합니다
[.Ne, gamsahamnida]
نعم، وشكرا. |