KBS World Radio

УРОК 18. В гостях у друга

Диалог 1. Приглашение в гости
  • Су Чжон
  • 리리야? 너 내일 시간 있어?

    [Лилия? Но нэиль сиган иссо?]

    Лили, у тебя завтра есть свободное время?

  • listen
  • Лили
  • 내일? 글쎄, 오전에는 친구랑 약속이 있는데. 하지만 1시 이후에는 괜찮아. 왜? 무슨 일 있어?

    [Нэиль? Кыльссе, очжоненын чхингуран яксоги иннындэ. Хачжиман ханси ихуенын квэнчхана. Вэ? Мусын иль иссо?]

    Завтра? Ну, вообще-то до полудня я должна встретиться с подругой. А вот после часу со временем нормально. А что? Что-нибудь случилось?

  • listen
  • Су Чжон
  • 아니, 며칠 전에 내가 이사를 했거든. 그래서 너를 우리 집에 초대하려고.

    [Ани, мёчхиль чжоне нэга исарыль хэткодын. Кырэсо норыль ури чибе чходэхарёго.]

    Да нет, я несколько дней назад переехала. Поэтому хотела пригласить тебя к себе в гости.

  • listen
  • Лили
  • 정말? 축하해. 집들이 하는 거야?

    [Чонмаль? Чхукхахэ. Чиптыри ханын гоя?]

    Правда? Поздравляю. Так ты устраиваешь новоселье?

  • listen
  • Су Чжон
  • 응. 위위도 초대했으니까 같이 와.

    [Ын. Вивидо чходэхэссыникка качхи ва.]

    Ага. Виви я тоже пригласила, так что приходите вместе.

  • listen
  • Лили
  • 좋아. 그런데 집들이 선물로 뭐 필요한 건 없어? 우리가 준비해 갈 게.

    [Чоа. Кырондэ чиптыри сонмульло муо пхирёхан гон опсо? Урига чунбихэ каль ке.]

    Хорошо. Может, ты хотела бы что-нибудь в качестве подарка на новоселье? Мы подготовим.

  • listen
  • Су Чжон
  • 아니야. 집들이 선물 많이 받아서 아무것도 필요없어. 그냥 와. 우리 집은 한남역 앞에 있는 한국아파트 102동1002호야.

    [Ания. Чиптыри сонмуль мани падасо амуготто пхирё опсо. Кынян ва. Ури чибын ханнамёк апхе иннын хангук апхатхы пэгидон чхонихоя.]

    Да нет. Мне уже подарили много подарков на новоселье, так что ничего не надо. Приходите просто так. Я живу возле станции «Ханнам» в жилом комплексе «Хангук», дом 102, квартира 1002.

  • listen
  • Лили
  • 알았어. 그럼, 우리가 집들이 선물로 휴지랑 세제를 사가지고 갈 게.

    [Арассо. Кыром, урига чиптыри сонмульло хючжиран сечжерыль са качжиго каль ке.]

    Ясно. Ну, тогда мы купим тебе в подарок туалетную бумагу и стиральный порошок.

  • listen
  • Су Чжон
  • 그래. 알았어. 그럼 우리 내일 보자.

    [Кырэ. Арассо. Кыром ури нэиль почжа.]

    Ладно. Хорошо. Тогда увидимся завтра.

  • listen
  • Лили
  • 초대해 줘서 고마워. 안녕!

    [Чходэхэ чжуосо комаво. Аннён!]

    Спасибо за приглашение. Пока!

  • listen
Диалог 2. В гостях у друга – осмотр дома
  • Юн Ха
  • 어서 와! 집 찾느라고 고생했지?

    [Осо ва! Чип чханныраго косэнхэтчи?]

    Заходите! Трудно было найти мой дом?

  • listen
  • Лили
  • 아니야. 전철역에서 가까워서 금방 찾았어.

    [Ания. Чончхольёгесо каккавосо кымбан чхачжассо.]

    Да нет. Тут недалеко от метро, так что мы сразу нашли.

  • listen
  • Виви
  • 이거 집들이 선물이야. 뭘 사야 할지 몰라서 그냥 작은 화분을 샀어.

    [Иго чиптыри сонмурия. Муоль сая хальчи молласо кынян чагын хвабуныль сассо.]

    Это тебе подарок на новоселье. Мы не знали, что купить, и просто купили тебе маленький цветок в горшке.

  • listen
  • Юн Ха
  • 그냥 와도 괜찮은데 고마워.

    [Кынян вадо квэнчханындэ комаво.]

    Да могли бы просто прийти. Спасибо.

  • listen
  • Лили
  • 우와! 집이 깨끗하고 예쁘다. 집 구경 좀 해도 돼?

    [Ува! Чиби ккэккытхаго еппыда. Чип кугён чом хэдо твэ?]

    Ого! У тебя так чисто и красиво! Можно посмотреть квартиру?

  • listen
  • Юн Ха
  • 응. 괜찮아. 너희 온다고 청소했어. 하지만 이사한 지 얼마 안 돼서 조금 엉망이야.

    [Ын. Квэнчхана. Нои ондаго чхонсохэссо. Хачжиман исахан чжи ольма ан твэсо чоккым онманъия.]

    Да. Пожалуйста. Перед вашим приходом я сделал уборку. Но я переехал сюда совсем недавно, так что у меня тут небольшой беспорядок.

  • listen
  • Виви
  • 뭘, 집이 넓고 아늑하고 좋은데.

    [Муоль, чиби нольпко аныкхаго чоындэ.]

    Да что ты, у тебя просторно, уютно и хорошо.

  • listen
  • Лили
  • 집을 산 거야? 많이 비싸 보이는데...

    [Чибыль сан гоя? Мани писса поинындэ...]

    Ты купил эту квартиру? Должно быть, дорогая…

  • listen
  • Юн Ха
  • 아니야, 한국에서 집 사기는 너무 힘들어. 전세야.

    [Ания, чип сагинын ному химдыро. Чонсея.]

    Нет, купить жилье очень трудно. Арендую под денежный залог.

  • listen
  • Виви
  • 그렇구나. 그래도 이렇게 좋은 집에 살다니 너 성공했구나? 우리에게 구두쇠처럼 야박하게 굴더니.

    [Кырокхуна. Кырэдо ирокхе чоын чибе сальдани но сонгонхэткуна? Уриеге кудусвечхором ябакхаге кульдони.]

    Вот как! И все равно, раз ты живешь в такой хорошей квартире, то, значит, немало преуспел! А с нами обращался жестоко как скряга!

  • listen
  • Все вместе
  • 하하하.

    [Хахаха.]

    Ха-ха-ха.

  • listen
  • Юн Ха
  • 미안. 대신 내가 맛있는 점심 준비했으니까 다 용서해주고 우리 점심 맛있게 먹자.

    [Миан. Тэсин нэга масиннын чомсим чунбихэссыникка та ёнсохэчжуго ури чомсим маситке мокча.]

    Ну, извините. Но зато я приготовил вкусный обед, так что вы уж мне всё простите, и давайте вкусно пообедаем.

  • listen
  • Виви, Лили
  • 하하. 알았어.

    [Хаха. Арассо.]

    Ха-ха. Ладно.

  • listen