KBS World Radio

УРОК 18. В гостях у друга

Основные выражения 1
  • A:
  • 오늘 우리 집에 올 수 있으세요?

    [Оныль ури чибе оль су иссысеё?]

    Вы можете сегодня прийти ко мне домой?

  • listen
  • B:
  • 오늘은 친구와 약속이 있어서 갈 수 없습니다.

    [Онырын чхингува яксоги иссосо каль су опсымнида.]

    Сегодня я договорился встретиться с другом, поэтому прийти не могу.

  • listen
  • A:
  • 이번 주 토요일에 집들이를 하려고 하는데 시간 있으세요?

    [Ибон чжу тхоёире чиптырирыль харёго ханындэ сиган иссысеё?]

    Я собираюсь устроить в эту субботу новоселье. У вас есть время?

  • listen
  • B:
  • 네, 토요일은 괜찮아요.

    [Нэ, тхоёирын квэнчханаё.]

    Да, суббота меня устраивает.

  • listen
  • A:
  • 이번 주말에 우리 아들 돌잔치를 하는데 올 수 있으세요?

    [Ибон чумаре ури адыль тольчанчхирыль ханындэ оль су иссысеё?]

    В эти выходные мы празднуем годовщину со дня рождения сына. Вы можете прийти?

  • listen
  • B:
  • 어떡하죠? 저는 내일 중국으로 돌아가서 갈 수 없습니다.

    [Оттокхачжё? Чонын нэиль чунгугыро торакасо каль су опсымнида.]

    Как же быть? Завтра я возвращаюсь в Китай, так что прийти не смогу.

  • listen
  • A:
  • 제 결혼식 청첩장인데 시간되시면 참석해 주세요.

    [Че кёр(х)онсик чхончхопчанъиндэ сигантвесимён чхамсокхэ чжусеё.]

    Это приглашение на мою свадьбу. Если у вас есть время, приходите.

  • listen
  • B:
  • 물론이죠. 시간 내서 꼭 가겠습니다.

    [Муллоничжё. Сиган нэсо ккок кагессымнида.]

    Конечно, я найду время и обязательно приду.

  • listen
  • A:
  • 집들이라면 이사하신 건가요?

    [Чиптырирамён исахасин конгаё?]

    Если у вас новоселье, то, значит, вы переехали?

  • listen
  • B:
  • 네, 보름 전에 회사 근처로 이사했습니다.

    [Нэ, порым чжоне хвеса кынчхоро исахэссымнида.]

    Да, две недели назад я переехал поближе к работе.

  • listen
  • A:
  • 보통 한국에서는 집들이에 갈 때 어떤 선물을 하나요?

    [Потхон хангугесонын чиптырие каль ттэ оттон сонмурыльханаё?]

    Обычно, когда в Корее идут на новоселье, то какие дарят подарки?

  • listen
  • B:
  • 휴지나 세제를 사 갑니다.

    [Хючжина сечжерыль са камнида.]

    Покупают туалетную бумагу и стиральный порошок.

  • listen
  • A:
  • 내일 생일파티에는 저 혼자만 초대하신 건가요?

    [Нэиль сэнъильпхатхиенын чо хончжаман чходэхасин конгаё?]

    Завтра на день рождения вы пригласили одного (одну) меня?

  • listen
  • B:
  • 아니요, 한국어를 배웠던 친구 모두를 초대했습니다.

    [Аниё, хангугорыль пэвоттон чхингу модурыль чходэхэссымнида.]

    Нет, я пригласил(а) всех друзей, вместе с которыми учил(а) корейский язык.

  • listen
  • A:
  • 윤하씨 집에는 어떻게 가나요?

    [Юнхасси чибенын оттокхе канаё?]

    Юн Ха, а как доехать до вашего дома?

  • listen
  • B:
  • 학교 앞에서 421번 버스를 타면 됩니다.

    [Хаккё апхесо сабэгисибиль бон босырыль тхамён твемнида.]

    Нужно сесть на 421-й автобус перед школой.

  • listen
Основные выражения 2
  • A:
  • 어서 오세요. 누추한 저희 집에 와 주셔서 감사합니다.

    [Осо осеё. Нучхухан чои чибе ва чжусёсо камсахамнида.]

    Добро пожаловать. Спасибо, что пришли в мой скромный дом.

  • listen
  • B:
  • 아니요, 초대해 주셔서 감사합니다.

    [Аниё, чходэхэ чжусёсо камсахамнида.]

    Да что вы! Спасибо, что пригласили.

  • listen
  • A:
  • 어서 오세요. 오시느라 힘드셨죠?

    [Осо осеё. Осиныра химдысётчё?]

    Добро пожаловать. Трудно было добираться сюда?

  • listen
  • B:
  • 네, 길이 생각보다 복잡해서 조금 헤맸습니다.

    [Нэ, кири сэнгакпода покчапхэсо чоккым хемэссымнида.]

    Да, дорога оказалась сложнее, чем я думал(а), так что пришлось поплутать.

  • listen
  • A:
  • 빈손으로 오기 뭐해서 작은 선물 하나 준비했습니다.

    [Пинсоныро оги муохэсо чагын сонмуль хана чунбихэссымнида.]

    Неудобно приходить с пустыми руками, поэтому я подготовил(а) небольшой подарок.

  • listen
  • B:
  • 그냥 오셔도 되는데 감사합니다.

    [Кынян осёдо твенындэ камсахамнида.]

    Да могли бы и так прийти. Спасибо.

  • listen
  • A:
  • 먼 길 오시느라 힘드셨는데 먼저 식사부터 할까요?

    [Мон киль осиныра химдысённындэ мончжо сиксапутхо хальккаё?]

    Вы устали от столь долгого пути. Может, сначала покушаем?

  • listen
  • B:
  • 아니요, 괜찮으시면 집 구경을 먼저 하고 싶습니다.

    [Аниё, квэнчханысимён чип кугёнъыль мончжо хаго сипсымнида.]

    Да нет, если вы не против, я хотел(а) бы сначала осмотреть дом.

  • listen
  • A:
  • 집에 누구와 함께 사시나요?

    [Чибе нугува хамкке сасинаё?]

    Вместе с кем вы живете дома?

  • listen
  • B:
  • 부모님과 함께 살고 있습니다.

    [Пумонимква хамкке сальго иссымнида.]

    Я живу вместе с родителями.

  • listen
  • A:
  • 윤하 씨 방은 어디인가요?

    [Юнха сси панъын одиингаё?]

    Юн Ха, а где ваша комната?

  • listen
  • B:
  • 주방 옆에 있는 작은 방이 제 방입니다.

    [Чубан ёпхе иннын чагын панъи че панъимнида.]

    Маленькая комната у кухни – это моя комната.

  • listen
  • A:
  • 윤하 씨는 혼자서 방을 쓰고 계신가요?

    [Юнха ссинын хончжасо панъыль ссыго кесингаё?]

    Юн Ха, вы один живете в этой комнате?

  • listen
  • B:
  • 아니요, 동생과 같이 쓰고 있습니다.

    [Аниё, тонсэнгва качхи ссыго иссымнида.]

    Нет, я делю ее с младшим братом.

  • listen
  • A:
  • 집이 좋아 보이는데 사신 건가요?

    [Чиби чоа поинындэ сасин гонгаё?]

    Дом (квартира) выглядит очень хорошо. Вы его (ее) купили?

  • listen
  • B:
  • 아니요, 잠깐 있을 거라서 월세를 구했습니다.

    [Аниё, чамккан иссыль корасо вольсерыль кухэссымнида.]

    Нет, я буду здесь жить недолго, поэтому снял(а) в помесячную аренду.

  • listen
  • A:
  • 한국에서 집을 사는 것은 어려운가요?

    [Хангугесо чибыль санын госын орёунгаё?]

    Трудно ли в Корее купить жилье?

  • listen
  • B:
  • 네, 한국은 인구에 비해 땅이 좁아서 집값이 많이 비쌉니다. 젊은 사람이 집을 사기는 힘들지요.

    [Нэ, хангугын ингуе пихэ ттанъи чобасо чипкапси мани писсамнида. Чольмын сарами чибыль сагинын химдыльчжиё.]

    Да, в Корее мало земли по сравнению с населением, поэтому жилье стоит очень дорого. Молодым людям купить свой дом тяжело.

  • listen