El Ministerio de Reunificación Nacional de Corea del Sur aprobó hoy jueves 17 la visita a Corea del Norte del grupo de expertos que participan en la redacción conjunta del Gran Diccionario del Idioma Coreano. ¿En qué consiste este proyecto?
Se trata de un proyecto intercoreano que tiene por objeto compilar y ordenar por primera vez en un único diccionario las palabras y expresiones de la lengua coreana que utilizan no solo las personas que viven en Corea del Sur y Corea del Norte sino también aquellos coreanohablantes que residen fuera de la península. Es una iniciativa que empezó en el año 2005. La idea básicamente es unir el Gran Diccionario del Coreano Estándar del Sur y el Gran Diccionario de la Lengua Coreana del Norte, actualizando el contenido con la inclusión de neologismos. Lo que se busca al final es reflejar la evolución, el hoy y el mañana del coreano mediante una exhaustiva revisión semántica, sintáctica y pragmática de la lengua nacional.
¿Qué tanto han avanzado las conversaciones al respecto entre las dos Coreas?
Entre 2005 y diciembre de 2009, las partes sur y norcoreana celebraron 20 reuniones conjuntas para coordinar las tareas de compilación y 4 encuentros sobre la redacción propiamente dicha del diccionario con la meta de publicarlo en el año 2013. Sin embargo, inaugurado el Gobierno del presidente Lee Myung Bak en Corea del Sur, las relaciones intercoreanas se congelaron y los grupos de expertos para la creación del diccionario no pudieron reunirse ni una sola vez. Pero, los comités de cada parte han venido trabajando por cuenta propia y, según lo que se sabe, el comité sureño ha completado ya un 60% de la labor que le corresponde.
En este contexto, es significativo el permiso que dio el 17 de noviembre el Ministerio de Reunificación al viaje de los expertos surcoreanos a Corea del Norte. ¿Quiere decir esto que Seúl ha flexibilizado en algo su postura hacia Pyongyang?
En parte, sí. Aparte, las autoridades de Seúl consideraron lo rápido que está aumentando tanto la brecha lingüística como la diferencia en el uso del idioma entre las dos Coreas. En este sentido, la compilación conjunta de un diccionario es un proyecto de mucha importancia y es precisamente este aspecto el que el Ministerio de Reunificación surcoreano tomó en cuenta para autorizar el viaje transfronterizo.