الذهاب إلى القائمة الذهاب إلى النص
Go Top

الثقافية

شيتشانغ كوانسان يونغما / صُن أون سا و كريون إيرم هانا / تام تشون

#أنغامنا الجميلة l 2021-12-01

أنغامنا الجميلة

شيتشانغ كوانسان يونغما / صُن أون سا و كريون إيرم هانا / تام تشون

ما هي الأغنية الجيدة؟ قد تتنوع الإجابات على سؤال كهذا، ولكن لا شك أن أساس الأغنية الجيدة هي التي تتكون من كلمات بارعة تُغنى بطريقة تنقل معناها بأقوى وأصدق صورة ممكنة. وهناك عدة أنواع من الأغاني التراثية الكورية القائمة على تلحين الأبيات الشعرية. على سبيل المثال: الـ"كاغوك"، والـ"شيجو تشانغ 시조창"، وهو مصطلح يشير إلى أشعار الشيجو الكورية الملحنة. وهناك أيضًا الـ"كاسا"، وهي الأغاني التي تتغنى بالقصائد الطويلة، الأطول من أشعار الشيجو، والتي لا تتبع نظامًا واحدًا معينًا. بالإضافة إلى الـ"شيتشانغ 시창" الذي يشير إلى الأغاني القائمة على تلحين القصائد الصينية. وأول مقطوعاتنا اليوم، أغنية من أغاني "شي تشانغ" بعنوان ""كوان سان يونغ ما 관산융마"، وهي قصيدة كتبت في أواخر عصر جوسون على يد عالم باسم "شين كوانغ-سو 신광수" الذي ضمنها ضمن إجاباته على اختبار الخدمة العامة. وتبدأ القصيدة بقول:

إن نهر الخريف صامت

والأسماك باردة

وهناك رجل وحيد واقف في استراحة خشبية يواجه الرياح الغربية"

وقد استوحى الشاعر الإلهام لكتابة أبياته الوطنية الرقيقة من شاعر صيني كان قد كتب قصيدة يتحسر فيها على حال بلاده بعد أن دمرتها الحرب. وربما بسبب هذه البداية المؤثرة للقصيدة، انتشرت بين جواري الكيسنغ في بيونغ يانغ، وكن يقمن بدور الفنانات الترفيهيات في هذه الفترة، فكانت الأغاني والأشعار من أساسيات معارفهن.

تبرع أغنية "شيتشانغ كوانسان يونغما 시창 관산융마" في وصف الخريف وما يبعثه أحيانًا من شعور بالحزنِ والوحدة. ولكن المستمع غير المعتاد على الأغاني الكورية التراثية قد لا يلاحظ ذلك بسهولة. كما أن الجمهور الحالي المعتاد على الأغاني السريعة وأغاني الراب، قد يجد في بطءِ إيقاعِ الأغنية ما يشعره بالملل، كما قد يصعب تذوق كلماتها لأنها مبنية على قصيدة صينية الأصل. وهذه العقبات هي ما دفع الأجيال الجديدة من الموسيقيين إلى أن يلحنوا القصائد على الألحان المعاصرة مع الاحتفاظ بطريقة الغناءِ التراثية الأصلية. وبهذه الطريقة، يستطيعون تقديم الموسيقى التراثية للأجيال الجديدة الشابة. وسوف نستمع إلى أغنيتين من هذه الأغاني، الأولى بعنوان "صُن أون سا 선운사" أو: معبد صُن-أون، والثانية هي "كريون إيرم هانا 그리운 이름 하나"، أو: اسم أفتَقِدُهُ.

وتبدأ أغنية معبد "صُن أون سا" بهذه الكلمات:

"تستغرق الزهرة الكثير من الوقت حتى تتفتح، لكنها تستغرق لحظة واحدة لتذبل

يستغرق الأمر لحظة واحدة للتراجع

أو حتى لإلقاء نظرة سريعة أو التفكير لوهلة فيمن تحب"

أما القصيدة الثانية، اسم أفتقده، فتقول: 

"كم ستبلغ سعادتي إذا كنت أحتفظ في أعماق قلبي باسم أفتقده؟

سيأتيني إذن إذا أغمضت عيني

وأريد أن أحتضنه بقلبي الذي تتسارع دقاته

ولكن قلبي لا يملؤه سوى الحنين"

الجونغا هي إحدى أصعب أنواع الغناء، وهذا لأن الجمهور المعاصر يفضل أغاني البوب السريعة أو أغاني الراب كما أوضحنا منذ قليل، ولذلك يجد صعوبة في تذوق الأغاني التي تتميز ببطءِ كبيرٍ في الإيقاع مثل الـ"كاغوك" أو الـ"شيجو". وحتى عندما يختارُ الناس تذوق هذه الألوان الموسيقية، يجدون حاجزًا إضافيًّا من الصعوبة لأنَّ فهم هذه القصائد المغناة يتطلب دراسة الرموز الصينية والثقافة الصينية أيضًا. ولكن هذا ليس كل شيء، فحتى إذا وجد من يريد أن يلم بكل هذا من أجل إتقان هذه الألوان الغنائية القيمة، فلن يجد فرصًا مناسبة للعمل وكسب العيش من كل هذا الجهد، لقلة الطلب على مطربي الجونغا. ولكن الكثير من الموسيقيين المعاصرين يسعون لتخطي هذه المصاعب من خلال التعامل مع المسألة بصور جديدة، مثل غناء القصائد الحديثة بطرق أكثر ملاءمة لجمهور الشباب، أو ترجمة القصائد الصينية المذكورة إلى اللغة الكورية المعاصرة. وآخر مقطوعاتنا اليوم هي "تام تشون 탐춘" المستوحاة من قصيدة صينية قديمة. وتبدأ بالكلمات التالية:

"الربيع هنا بالفعل

لقد بحثت عن الربيع طويلًا، ولكنني لم أجد الربيع"


المقطوعات المقدمة في حلقة هذا الأسبوع:

-    "شيتشانغ كوانسان يونغما 시창 관산융마" بصوت "كيم كوانغ-سوك 김광숙".

-     "صُن أون سا 선운사" بصوت "كانغ غوون-سون 강권순"، و"كريون إيرم هانا 그리운 이름 하나" بصوت "كيم ناري 김나리".

-    "تام تشون 탐춘"، غناء أنسامبل "سول جيغي 소울지기".

موضوعات بارزة

Close

يستخدم موقعنا الكوكيز وغيرها من التقنيات لتحسين الخدمة. مواصلة استخدام الموقع تعني أنك موافق على استخدام تلك التقنيات، وعلى سياسة موقعنا. عرض التفاصيل;