الذهاب إلى القائمة الذهاب إلى النص
Go Top

تعلم اللغة الكورية

(3) 설마

#تعلم الكورية بطريقة درامية l 2021-02-07

تعلم الكورية بطريقة درامية

Hee-joo: 유리 아빠... 여자 생긴 거 같애.

أعتقد أن والد "يوري" يعرف امرأة أخرى.

Seo-yeon: 뭐라고?

ماذا؟

Hee-joo: 저 인간, 본병 도졌다구. 

أرى أن عاداته القديمة تعود للظهور من جديد.

하는 꼬라지로 봐선 한 두 달 그쯤 됐을 거야, 아마.

وبالنظر إلى سلوكياته هذه الأيام، أرى أن هذا يحدث منذ شهر أو اثنين.

Seo-yeon: 설마... 너희 남편 가정적이잖아.

لا يمكن، إن زوجك من النوع الذي يهتم بأسرته، أليس كذلك؟


شرح التعبير

تعبير اليوم من كلمة واحدة "설마" وهي تأتي في الجملة في موقع "الحال" وعادة تُستخدم عند الرغبة في التعبير عن أن الحوار السابق "غير ممكن" أو "لا يُصدق" أو عندما يعبر المتكلم عن أمنيته في أن يكون ما يسمعه "غير حقيقي". وعند استخدام هذه الكلمة مع جملة استفهامية تشير لمعنى وهو "مهما كان / أو حتى لو في هذه الحالة هل يعقل؟" ثم يُضاف ما يشير إلى أنه من غير الممكن أن يحدث ما يتوقعه الطرف الآخر. 


شرح الأمثلة

가.어제가 월급날이었는데, 통장에 아직 월급이 안 들어왔어. 

나.설마

أ. الأمس كان يوم استلام الراتب ولكنه لم يُرسل إلى الحساب البنكي.

ب. لا يمكن.

월급يعني مرتب و월급날 يعني يوم المرتب و통장 يعني حساب بنكي.

가.시간을 안 지키는 직원인데 오늘도 늦겠지?

나.설마, 이렇게 중요한 회의에 늦겠어요?

أ‌.    هذا الموظف لا يلتزم بمواعيده سيتأخر اليوم أيضا، أليس كذلك؟

ب‌.    مهما كان، هل يعقل ان يتأخر على اجتماع مهم كهذا؟

가.외국인이라 채용을 못 해 준다고 했어요.

나.설마

أ.قال إنه لا يمكن توظيفي لأنني أجنبي.

ب.غير معقول.

아무리 화를 잘 내는 사람이라도 설마, 아픈 딸을 야단치겠어요?

مهما كان شخصا يغضب بسرعة، هل يعقل أن يعنف ابنته المريضة؟

 “야단치다”  تعني يوبخ و  “야단맞다” تعني يتعرض إلى التوبيخ.


موضوعات بارزة

Close

يستخدم موقعنا الكوكيز وغيرها من التقنيات لتحسين الخدمة. مواصلة استخدام الموقع تعني أنك موافق على استخدام تلك التقنيات، وعلى سياسة موقعنا. عرض التفاصيل;