进入菜单 进入原文
Go Top

文化

金利锡的小说《鹤舞》

2019-10-22


“继承鹤舞的人只有死了的成俊和我。”

成九老头就这样打开了话匣子,

兴高采烈地说起《雪中梅》戏剧和在著名的圆觉寺跳鹤舞时期的故事。


“对,当时跳的舞才是舞,现在的舞怎么能说是舞呢?” 

听故事的老人为他打气。


“학춤의 대를 이은 사람은 죽은 성준이와 그리구선 나밖에 없지“ 

성구영감은 이렇게 허두를 꺼내놓고 나서는

<설중매>의 연극과 함께 유명한 원각사에서

학춤을 추던 그 시절의 이야기를 신이 나서 풀어놓는 것이었다.


“그렇지, 그 때의 춤이 춤이었지. 요즘의 춤이야 그게 어디 춤이라구“ 

듣는 노인들도 그의 흥을 돋워줬다.



主人公成九老头是跳鹤舞的艺人,现在他住在养老院,整天无聊地打发时间,也没有人来看他。他唯一的乐趣是说起年轻时期在舞台上跳鹤舞的故事。



他的身体处于完全静止状态,

从指尖到脚尖,

全身轻微地在抖动。

他气喘吁吁,额头上冒出了汗珠。


他依然保持着优美的舞姿,

略为顿一下,如白鹤走路似地向前走了两步。

炯炯有神的目光变得异常温柔。

他把双臂徐徐放下,

有如白鹤收拢翅膀。


他轻轻地坐下,颈部摇晃了两下,

往旁边躺了下去,静静地闭上了眼睛。

他的面孔是如此的祥和、优美。


아무것도 움직이는 것이 없으면서도 

손끝으로부터 발끝까지 

전신을 부드럽게 떨어대는 움직임,

그의 이마에서는 땀이 빗발치고 숨결이 고도로 높아졌다.


그래도 자세를 구지기 않고 서 있던 그는

주춤하고 학의 걸음으로 두어 걸음 걸어 나가고는 

지금까지 광채가 나던 눈이 부드러워지며

팔을 차차 거두기 시작했다.

마치도 학이 벌렸던 날개를 거두듯이.


그러고는 사풋이 주저앉아 목을 두어 번 비꼬고서는

옆으로 약간 누인 채, 가만히 눈을 감아 버렸다.

고즈적하고도 아름다운 얼굴이었다.



#采访:文学评论家全绍英

对于迷上了一种艺术的人,我们经常说,这种人是某一种艺术的化身。成九老人为了鹤舞而献出了他的一生,对于这位老人来说,鹤舞就是他的人生,是人生的开始,也是人生的结束。现在,他的一生也快要结束了,在知道很快就要离开人世的时候,成九老人拿出了最后一点力气,想把鹤舞表演给别人看。即使他本人的生命结束,也要把鹤舞所拥有的美的价值像永远留下的遗物一样表演给人们看。小说最后一个场面十分感人,老人热烈地跳了最后一次鹤舞,然后闭上了眼睛,在所有看鹤舞的人的心中留下了美好的回忆。




作家金利锡 (1914.平壤出生~1964.)

作品:《山梨树》、《幻灯》、《独角兽》等

获奖情况:第4届亚洲自由文学奖(1957年),第14届首尔市文学奖(1964年)

推荐内容

Close

为了向听友提供更好的服务,KBS WORLD Radio网页正在应用Cookie和其它相关技术。您持续浏览本台网页,将被视为您已同意利用上述技术和本台的《个人信息处理方针》政策。 详细内容 >