Menu Content
Go Top

Learn Korean

My Golden Life (5) 내 맘이야.

2019-04-15

Expression of the Week

Class rep : 최서현, 단톡방에 졸업 여행 참석 여부는 왜 안올리니?

Choi Seo-hyun. Why haven’t you responded in our group chat about           whether you will attend the graduation trip? 

Choi Seo-hyun : 안 갈 거라서.

Because I’m not going.

Class rep : 안 가면 안 간다고 

졸업 여행 참석 여부 올리라는 공지 못 봤어?

Didn’t you see the announcement asking to respond even if you aren’t attending? 

Choi Seo-hyun : 간다고 안 했으면, 안 가는 거지.

If I didn’t say I was going, then I’m not going.

내가 그런 데 가는 거 봤어?

Did you ever see me attend anything like that? 

Class rep : 그래. 너 왜 4년 내내 과 행사 참석 안 하는 거냐?

No. Why haven’t you attended any of our major events these past four years? 

Choi Seo-hyun : 내 맘이야. 

It’s none of your business.




내 맘이야 (It’s none of your business.)


내 – my 

맘 – short for 마음 which means heart or mind 

이야 – a conjugation of the suffix ‘이다’ used to make the word a verb


Casual – 내 맘이야 


>>”내 맘이야” is an expression that can be translated into English in different ways depending on the context. 


>>For example, in the dialogue, the class rep is asking why Choi Seo-hyun never attends class events. Seo-hyun replies “내 맘이야” which literally means “It’s (up to) my mind/heart” (=it’s my decision, it’s up to me to decide). The expression can be used as a way to make the other person stop talking or asking questions as it means “because I want to,” “it’s none of your business,” or “because I can.” 


>>”내 맘이야” is a vernacular or colloquial expression that normally would be used among friends or close acquaintances. You would not use this expression in a “polite form” to an elder or stranger that you do not know well.  


Editor's Pick

Close

This website uses cookies and other technology to enhance quality of service. Continuous usage of the website will be considered as giving consent to the application of such technology and the policy of KBS. For further details >