Menu Content

Learn Korean

Fight for my way (12) 못 참아

#Drama Lines l 2020-05-18

Lines 

Ae-ra:냉장고에 있는 거 꺼내먹으란 말도 못해?

I can’t even say, “Take it out from the fridge and eat it?” 

Dong-man: 어, 하지 마. 네가 내 눈앞에서 얼쩡대면서 말까지 걸면

나는 못 참아.

그러니까, 다시 사귀어줄 거 아니면 나한테 말 걸지 마.

No, don’t. I can’t stand you lingering in front of me and speaking to me on top of that. If you’re not going to go out with me again, don’t talk to me.

Ae-ra: 하... 저 새끼는 헤어져도 저렇게 돌직구야…

Ha...that bastard. He’s still so direct even after breaking up.


Expression of the Week

못참아 I can’t stand (something)


못 – not, a word that negates the action represented by the verb

참다 – v. endure, withstand, suppress, control; to endure hardships and difficulties or suppress and control emotions such as sadness, fear, anger etc. 


Casual – 못 참아

Semi-polite – 못 참아요


>>[참다] means to endure something, but with the negation [못] added to the verb, it means can’t stand or endure something.


>>In the dialogue, Dong-man in telling Ae-ra that he won’t stand to see her showing up in front of him unless she’ll go out with him again.


>> [돌직구] is a slang expression that incorporates the baseball term “직구” which means fast ball. The expression literally means a fast ball as hard as a rock, and figuratively means someone’s straightforward comment that comes at you like a rock thrown fast at you. 


Editor's Pick

Close

This website uses cookies and other technology to enhance quality of service. Continuous usage of the website will be considered as giving consent to the application of such technology and the policy of KBS. For further details >