Menu Content
Go Top

Learn Korean

Young Lady & Gentleman (5) 오늘만 날이냐?



대란: 조실장 엄마.

Dae-ran: Mr. Jo’s mom. 

기자: 조실장 엄마가 뭐냐. 그냥 편하게 이름 불러.

Ki-ja: What are you saying, “Mr. Jo’s mom.” Just call me by my name. 

대란: 그래 기자야. 나 우리 세련이한테 가봐야 하는데 어쩐다니?

Dae-ran: Okay, Ki-ja. I have to go visit Se-ryun, but what should I do. 

기자: 왜 딸한테 무슨 일 있어?

Ki-ja: Is there something wrong?

대란: 으...응. 

Dae-ran:: Erm…yeah. 

기자: 그래. 오늘만 날이냐? 우리 이제 옛날처럼 자주 보면 되지.

Ki-ja: 무슨 일인지 모르지만 얼른 가봐 얼른.

Today’s not the only day. We can see each other frequently like before. I don’t know what’s wrong but you should head over quickly. 

대란: 어 그래. 

Dae-ran: Alright. 

Expression of the Week

오늘만 날이냐 (Today’s not the only day)

-만 – postpositional particle used when limiting the field to one thing, excluding all the others

-냐 – sentence-final ending referring to a question in an addressee-lowering form

Casual – 오늘만 날이냐 

>> This expression is used to indicate that today is not the only day to do something.

>>”-냐” is a question form that is usually used in colloquial speech. It is only used for people of the same age or younger but not for superiors. It is similar to “-니” which sounds a bit softer.  

Editor's Pick


This website uses cookies and other technology to enhance quality of service. Continuous usage of the website will be considered as giving consent to the application of such technology and the policy of KBS. For further details >