Menu Content
Go Top

Learn Korean

When the Camellia Blooms (16) 왜 이렇게 속을 썩여?

#Drama Lines l 2023-07-17

동백: 너 왜 이렇게 벌써부터 엄마 속을 썩여? 너 사춘기 왔어?
Why are you hurting me so much already? Are you hitting puberty?  
필구: 엄마가 사춘기지! 엄마가 내 속을 썩이지!
You’re hitting puberty! You’re hurting me! 
동백: 아, 몰라. 엄마가 안 된다면 안 되는 거야.
I don’t know. If I say no, that’s a no. 
필구: 엄마는 엄마 마음만 있어? 내 마음도 있는 거지!
You only care about your feelings? What about my feelings? 
동백: 니 맘이 뭔데?!
What are your feelings? 
필구: 엄마는 나 낳을 때 내 마음 물어봤어?
아빠 없어도 되냐고 물어봤어?
용식이 아저씨랑 놀 때 내 맘 물어봤어? 친해도 되냐고 물어봤어?

Expression of the Week
왜 이렇게 속을 썩여? (Why are you hurting me)

속 - n. thoughts or feelings in the heart
썩이다 - v. To put another person's head or heart in a very difficult and painful condition with care or worry

Semi-polie/polie – 왜 이렇게 속을 썩여요 

>> This expression is used when the speaker is expressing distress because the other person is making them worried or making their life difficult. 
>>'속을 썩이다' means to cause a lot of trouble and make someone worry a lot. In the dialogue, Dong-baek is asking Pil-gu if he's hit puberty because he's been acting unusual and causing a lot of trouble for her. 

Editor's Pick


This website uses cookies and other technology to enhance quality of service. Continuous usage of the website will be considered as giving consent to the application of such technology and the policy of KBS. For further details >