200 K-Women
2024-03-27
Dialogue de la semaine
시은:아 손 시려버라, 이거. 이제 날이 추워지련가 보다. 맞지?
Si-eun : Ah, j’ai froid aux mains. Il semble qu’il commence à faire froid, maintenant, n’est-ce pas ?
승찬:입을래?
Seung-chan : Tu veux le mettre ?
시은:됐거든.
Si-eun : Ça va.
L’expression de la semaine
됐거든. : Ça va.
되다: « tourner bien » ou « ne poser aucun problème »
▶ Sa forme du passé, 됐다, est souvent employé pour refuser une proposition.
-거든: terminaison utilisée ici pour exprimer son mécontentement
Mots et expressions à retenir
손: main
시렵다: avoir froid
▶ La forme du présent en non honorifique de 시렵다 est 시려워.
시려버라: accent du sud de 시려워라
-어라: terminaison qui exprime une exclamation
이거: ça (Mais ici, ce mot est employé plutôt comme un exclamatif.)
이제: « maintenant » ou « désormais »
날: jour
추워지다: devenir froid
-려나 보다: expression employée quand on suppose qu’un événement va se produire
추워지련가 보다: en coréen standard, 추워지려나 보다
맞지? : n’est-ce pas ?
입다: « porter », « s’habiller »
-을래? : terminaison qui est employée pour demander l’opinion de l’interlocuteur ou lui faire une proposition
Petite conversation avec l’expression de la semaine 됐거든
(Dialogue entre deux amis 민수 et son frère)
Frère de 민수: « Tu es vraiment mauvais en tennis. » 너 테니스 정말 못한다.
민수: « Si je m’entraîne un peu, je peux te vaincre. 연습 조금 하면 형을 이길 수 있어.
Frère de 민수: « Ah, bon? Bon courage. Tu veux que je t’aide ? 그래? 잘 해 봐. 내가 좀 도와 줄까?
민수: « Ça va. » 됐거든.
A retenir
너: tu
테니스: le tennis
정말: vraiment
못하다: « être mauvais », « ne pas savoir bien faire »
조금만: un peu
연습하다: s’entraîner
-면: terminaison qui indique une supposition comme « si » en français
형: grand frère
을: particule d’objet direct
이기다: « vaincre » ou « gagner »
-ㄹ 수 있다: pouvoir
그래: Ah, bon?
잘: bien
하다: faire
-아 보다: « tenter », « essayer »
잘 해 봐: Bon courage
좀: abréviation de 조금, « un peu »
도와 주다: aider
-ㄹ까: expression qui indique la proposition
2024-03-27
2024-03-23
2024-03-22
Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >