Aller au menu Aller à la page
Go Top

Sur le chemin de l’aéroport (4) 내가 언제?

2021-09-24

Dialogue

미진: 너 왜 웃어?

Mi-jin :Pourquoi tu souris ?


지은: 너 지금 니 얘기하는 거지? 

옛날에 니가 한 얘기가 있는데? 술 퍼마시고?

Ji-eun :Tu parles de toi maintenant, n’est-ce pas ?

Autrefois, tu m’as raconté une histoire, 

après avoir beaucoup bu. 


미진: 내가 뭐랬는데?

Mi-jin :Qu’est-ce que j’ai dit ?


지은: 너 사귀던 남자 시드니 맥주집에서 만났댔잖아.

Ji-eun :Tu as dit avoir rencontré ton ex-petit ami 

dans un bar à bières à Sydney. 


미진: 내가 언제?

Mi-jin :Quand est-ce que j’ai fait ça ?


지은:기억하는구만 뭘. 너 완전 취해가지고 다 털어놨어.

Ji-eun :Tu t’en souviens, quoi. Tu étais complètement ivre 

et m’a tout dit.


L’expression de la semaine

내가 언제? : Quand est-ce que j’ai fait ça ?


내가 : « je » 

언제 « quand »


Cette expression s’emploie quand le locuteur ne se souvient pas de ce qu’il a dit ou a fait, et pour demander à quel moment il l’a dit ou l’a fait. D’autre part, elle est aussi utilisée pour renier qu’il l’a fait, ou faire semblant de ne pas s’en souvenir, alors qu’il se rappelle clairement.


Sa forme complète est « 내가 언제 그랬어? ». 그랬어 est la forme contractée de 그렇게 했어. 그렇게 signifie « comme ça » et 했어 est la forme au passé du verbe 하다, « faire ». Il est possible de remplacer 언제 par 뭘 comme « 내가 뭘? ». 뭘 est la forme contractée de 무엇을, composé de 무엇, « quoi », et de 을, la particule d’objet direct.


Exemples

① 가: 너 월급 받으면 한턱 낸다고 한 거 기억나지? 

     나: 내가 언제? 난 그런 말 한 적 없는데. 

     A : Tu te souviens de m’avoir dit que tu m’inviterais pour un repas, quand tu recevrais ton salaire, n’est-ce pas ?

     B : Quand est-ce que j’ai dit ça ? Je ne l’ai jamais dit, moi.


② 가: 지하철 3호선 타면 된다고 했지? 

     나: 내가 언제? 4호선 타는 게 좋다고 했지. 

     A : Tu as dit que ce serait bien de prendre la ligne 3 du métro, 

n’est-ce pas ?

     B : Quand est-ce que j’ai dit ça ? J’ai dit que ce serait bien de prendre 

la ligne 4.


Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)



Mots et expressions à retenir

너: « tu » ou « toi »

왜 : « pourquoi »

웃어 : forme au présent du verbe 웃다, « sourire » ou « rire »

지금 : « maintenant »

니 : pronom qui est la forme familière de « 너의 », « ton » ou « ta »

얘기하다 : forme contractée de 이야기하다 qui signifie « raconter »

이야기 ou 얘기 : « histoire »

-지 : terminaison qui donne le sens de « n’est-ce pas »

옛날에 : « autrefois »

있는데 : composé du verbe 있다, « il y a », et de la terminaison connective 는데 qui est employée pour expliquer une situation ou donner une nuance d’opposition

술 : « boisson alcoolisée » 

퍼마시다 : « boire beaucoup »

-고 : terminaison connective qui indique que l’action dans la proposition précédente et celle dans la proposition suivante se succèdent l’une après l’autre

내가 : combinaison de 나 « je » avec la particule de sujet « 가 »

뭐랬는데 : forme contractée de « 뭐라고 했는데 »

 ▶ 뭐 signifie « quoi » et -라고 하다 est une expression qui est utilisée pour marquer une citation.

사귀다 : « avoir une relation amoureuse »

남자 : « homme »

사귀던 남자 : « ex-petit ami »

맥주집 : « bar à bières »

에서 : particule de lieu comme « à » ou « dans »

만났댔잖아 : forme contractée de « 만났다고 했잖아 »

 ▶ 만나다 signifie « rencontrer » et -다고 하다 est une expression utilisée pour transmettre indirectement des propos d’une autre personne. L’expression -잖아 s’emploie pour indiquer que l’on est déjà au courant de quelque chose.

완전 : « complètement »

취하다 : « être ivre »

-아 가지고 : expression qui indique que le résultat de l’action ou l’état de la proposition précédente se maintient ou que, par la suite, cette action ou cet état provoque la proposition suivante

다 : « tout »

털어놨어 : forme au passé en non honorifique de 털어놓다, « dire tout »


Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >