Aller au menu Aller à la page

Apprendre le coréen

La femme avec 9,9 milliards de wons : 잊어버렸어요?

#Annyonghaseyo l 2021-01-22

Annyonghaseyo

Dialogue 

재훈: 한 잔 할래요? 

Jae-hun :Vous voulez un verre ?


서연: 약속했잖아요.

안전해질 때까지 한 푼도 건드리지 않는다. 

합법적인 돈으로 바꾼 다음에 똑같이 나눈다. 잊어버렸어요?

Seo-yeon :Nous nous le sommes promis : nous ne toucherons pas à un seul centime jusqu’a ce que tout devienne sûr. Après l’avoir changé en argent légal, nous le partagerons de moitié. Vous l’avez oublié ?


L’expression de la semaine 

잊어버렸어요? : Vous l’avez oublié ?


잊어버리다: verbe qui vient de 잊다 « oublier »

Ce mot signifie le fait qu’on ne se souvient pas de tout ce que l’on savait, ou que l’on ne s’en souvient pas du tout. 


On utilise cette expression, quand son interlocuteur dit ou se comporte comme s’il ne savait pas ce qu’il a promis au locuteur ou ce qu’il a dit à ce dernier. Dans ce cas, on emploie cette expression pour lui demander s’il ne s’en souvient pas.


L’expression -어 버리다, ajoutée après le radical d’un verbe, donne le sens que l’action de ce verbe s’est déjà achevée. Ainsi, elle suggère que, suite à cette action finie, le locuteur éprouve un regret, ou bien, au contraire, qu’il se sent libéré d’une pression psychologique. 


Ex : « 동생이 과자를 다 먹었다 ». 동생 signifie « petit frère » ou « petite sœur ». 과자 a le sens de « biscuit ». 다, c’est « tout » et 먹다 « manger ». 먹었다 est sa forme au passé. Cette phrase se traduit donc par « Mon frère a mangé tous les biscuits ». Elle dit simplement le fait que mon frère a mangé tous les biscuits. Mais, si on dit « 동생이 과자를 다 먹어 버렸다 », 먹어 버렸다 utilisé à la place de « 먹었다 » change sa nuance. 먹어 버렸다 est la combinaison de 먹다 avec -어 버렸다, une forme au passé de -어 버리다. Ainsi, cette phrase suggère que le locuteur regrette que son frère ait mangé tous les biscuits et qu’il n’en reste plus rien.


Exemples

① 가: 약속 시간이 30분이나 지났는데 왜 안 와요? 만나기로 한 거 잊어버렸어요?

     나: 아차, 약속을 잊어버렸네요. 미안해요. 어쩌죠?

     A : L’heure du rendez-vous est déjà passée de 30 minutes. Pourquoi ne venez-vouspas ? Avez-vous oublié que nous avions prévu de nous voir ? 

     B : Ah ! J’ai oublié le rendez-vous. Je vous demande pardon. Qu’est-ce qu’on fait ?


② 가: 어, 비가 많이 오네. 나 우산도 없는데 어떡하지?

     나: 오늘 비 올 테니까 우산 가져오라고 했는데 잊어버렸어?

     A : Tiens ! Il pleut beaucoup. Je n’ai pas de parapluie. Que dois-je faire ?

     B : Je t’avais dit d’apporter un parapluie, parce qu’il pleuvrait. Tu l’as oublié ?


Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)



Mots et expressions à retenir

한: adjectif numéral qui signifie « un » ou « une » 

잔: « verre » ou « tasse »


※ Les chiffres de 1 à 20 et leur forme adjective

  1. 하나 - 한 
  2. 둘 - 두
  3. 셋 - 세
  4. 넷 - 네
  5. 다섯 - 다섯
  6. 여섯- 여섯
  7. 일곱 - 일곱
  8. 여덟 - 여덟
  9. 아홉 - 아홉
  10. 열 – 열


Ex : « Je bois trois tasses de café tous les jours » : « 저는 매일 커피 세 잔을 마셔요 ». 저 signifie « je » et 는 est une particule de sujet. 매일, c’est « tous les jours ». 커피, c’est le « café ». 세 잔 « trois tasses » et 을 est une particule d’objet direct. 마셔요 est la forme au présent du verbe 마시다 « boire ». 


할래요: composé de 하다 « faire » et de la terminaison -ㄹ 래요 qui est employée pour demander l’opinion de l’interlocuteur ou lui faire une proposition

약속하다: « promettre »

-잖아요: expression qui est utilisée pour indiquer que l’on est déjà au courant de quelque chose

안전하다: « être sûr » ou « être en sécurité »

-아지다: expression qui indique qu’un état est progressivement atteint

-ㄹ 때까지: expression qui porte le sens de « jusqu’au moment où »

한푼: « somme d'argent insignifiante » 

도: « même »

건드리다: « toucher »


Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >