La Francophonie, une fenêtre des dialogues
2024-04-24
Texte pour le site Internet
*Dialogue de la première semaine
이강: 잘 지냈냐, 막내?
Lee Gang : Ça va, maknae ?
근데 막내 너, 인사 안 하냐?
Mais, toi, maknae, tu ne me salues pas ?
송그림: 아... 피디님 인도는 잘 다녀오셨어요?
Song Geu-rim : Ah… monsieur le producteur, êtes-vous bien rentré d’Inde ?
*Expression à retenir
질: adverbe, bien
→ 잘 안 들려요je n’entends pas bien.
다녀오다: verbe, aller, revenir, rentrer
→ 저는 어제 이모 집에 다녀왔어요hier, je suis allé(e) chez ma tante maternelle.
→ 잘 다녀오셨어요? Êtes-vous bien rentré ?
*Lundi 1er octobre
- Présentation des deux personnages principaux, 송그림 et 지수호
- Un dessin, une peinture, un tableau 그림
- Présentation de la mère de 송그림, 조애란
- Présentation des parents de 지수호, 지윤석 et 남주하
- Écoute du dialogue
*Mardi 2 octobre
- Présentation du personnage이강, producteur à la radio KBC
- Le fleuve 강
- Écoute du dialogue
- Le suffixe interrogatif ou exclamatif (으)냐employé entre des amis intimes,
ou pour un interlocuteur que l’on considère inférieur
- Le verbe 지내다, passer son temps à, vivre, aller
- La conjugaison au passé avec le ssang ㅆ
*Mercredi 3 octobre
- La fête de l’ouverture du ciel개천절 qui symbolise la fondation de la nation
coréenne
- Le premier royaume de Corée 고조선
- Écoute du dialogue
- L’adverbe bien 잘
- Un 막내 un cadet, le plus jeune, le benjamin d’une famille
- La prononciation de 막내
*Jeudi 4 octobre
- Écoute du dialogue
- Le pronom tu ou toi 너
- L’adverbe mais cependant, au fait 그런데 abrégé en 근데
- Le verbe 인사하다 saluer, le nom salutation, salut 인사
- L’adverbe 안 qui marque la négation et son utilisation
- Monsieur le producteur 피디님
- L’Inde 인도
- L’heure시, six heures여섯 시
- Explication de l’expression de la semaine잘 다녀오셨어요?
*Vendredi 5 octobre
- Écoute du dialogue
- Révision générale des expressions étudiées durant la semaine
2024-04-24
2024-04-20
2024-04-20
Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >