KINGDOM rebaptisé en The KingDom revient le 30 avril
2024-04-20
Texte pour le site Internet
*Dialogue de la neuvième semaine
강희석: 야, 송그림, 사고뭉치.
Kang Hee-seok : Eh, Song Geu-rim, fauteuse de troubles.
왜 너만 껴있으면 사건 사고가 그냥 막 일어나냐고?
Pourquoi est-ce que les problèmes arrivent, comme ça, à chaque fois que tu es impliquée ?
이강: 왜 엄한 송그림한테 그래요?
Lee Gang : Pourquoi réagissez-vous ainsi envers Song-Geu-rim qui n’a rien à voir avec ça ?
하실 말씀 다 하셨지요. 우리 갑니다. 야, 가자.
Vous avez dit tout ce que vous vouliez ? On y va. Hé, on s’en va.
강희석: 아이고, 그래도 지 식구라고... 에이 자식.
Kang Hee-seok : Mon Dieu, regardez le protéger les siens… Hé, espèce de…
이강: 야, 그 하고 싶은 대로 해. 짤리기 밖에 더 하겠냐?
Lee Gang : Hé, tu fais comme tu veux. Il ne peut rien faire de plus que de te virer.
*Expression à retenir
싶다: verbe auxiliaire de souhait - radical + 고 싶다, vouloir, avoir envie de
→ 하고 싶은 말이 있어요j’ai quelque chose à vous (te) dire
대로: particule, selon, comme
→ 법대로 하세요 faites (agissez) selon la loi
하다: verbe, faire
→ 운동을 하다 faire de l’exercice
→ 하고 싶은 대로 해 fais comme tu veux
*Lundi 19 novembre
- 송그림 découvre que le garçon de l’hôpital qui était gentil avec elle lorsqu’elle était adolescente est 지수호
- La double identité de 지수호
- Ceux qui sont contre la relation entre 지수호 et 송그림
- Écoute du dialogue
*Mardi 20 novembre
- Présentation du contexte de l’extrait
- Écoute du dialogue
- Une fauteuse de troubles 사고뭉치
- Pourquoi 왜
- Le pronom de la deuxième personne du singulier, tu / toi 너
- Seulement 만
- Le verbe 끼다 participer à quelque chose, se mêler de quelque chose
- Le suffixe (으)면 si, quand, à chaque fois que
- Une affaire 사건
- Un problème 사고
- Comme ça, sans raison particulière 그냥
- Le verbe 일어나다 arriver, se produire
*Mercredi 21 novembre
- Écoute du dialogue
- Le suffixe interrogatif 냐고, marque du discours indirect
- 엄한 ou 애먼 qui n’a aucune relation avec
- La particule 한테 à, de, envers
- L’adjectif 그렇다être comme cela, être ainsi
- Le verbe 말씀하다 parler, dire de manière honorifique
- L’adverbe 다 tout
- Le suffixe honorifique 시
- La conjugaison avec la forme de politesse en -ㅂ니다
- Le pronom de la première personne du pluriel, nous 우리
- Le verbe aller 가다
*Jeudi 22 novembre
- Écoute du dialogue
- Le suffixe 자 utilisé pour marquer l’impératif familier
- L’onomatopée 아이고 mon Dieu!
- La famille, un membre d’une famille 식구
- Explication de l’expression de la semaine하고 싶은 대로 해
- Se faire renvoyer, se faire virer 잘리다
- Le comparatif plus, davantage 더
*Vendredi 23 novembre
- Écoute du dialogue
- Révision générale des expressions étudiées durant la semaine
2024-04-20
2024-04-20
2024-04-20
Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >