Aller au menu Aller à la page
Go Top

Apprendre le coréen

De nouveau célibataire (8) 별 말씀을요

2020-10-23

Dialogue

윤재석: 이거 불안한데? 늦바람 무섭다고 독설가로 변하는 거 아니야, 사돈?

Yun Jae-seok : Ça m’angoisse. Comme on dit que la passion, une fois atteint l'âge mûr, est plus difficile à contrôler, vous deviendrez peut-être une langue de vipère, non ? 

송다희: 나희 언니처럼?

Song Da-hui : Comme Na-hui ?

윤재석: 그쵸. 형수님처럼.

아니 나는 형수님 좋아하지만 또 사돈은 사돈다워야지.

형수님 같으면 재미 없을 거 같아.

우리 조금만 변합시다. 할 말은 하는 정도로만.

Yun Jae-seok : Oui, comme elle. 

Non mais je l’aime bien, mais vous, vous devez être vous-même.

Si vous êtes comme elle, ce ne sera pas intéressant. 

Changeons un petit peu, juste assez pour être capable de dire ce qu’il faut dire. 

송다희:  어쨌든 감사합니다. 사는 데 아주 큰 도움이 될 거 같아요.

Song Da-hui : De toute façon, je vous remercie. Cela m’aidera beaucoup dans ma vie. 

윤재석: 별 말씀을요. 짠. 

Yun Jae-seok : Il n’y a pas de quoi. Santé !


L’expression de la semaine

별 말씀을요: Il n’y a pas de quoi. 

 : C’est une formule de politesse en réponse à un remerciement.



Mots et expressions à retenir

불안하다: être angoissé 

늦바람: « vent qui souffle tard le soir » ou « débauche à l'âge mûr » 

무섭다: être effrayant 

▶ 늦바람이 무섭다 est un proverbe qui dit que la passion, une fois atteint l'âge mûr, est plus difficile à contrôler. 

독설가 : langue de vipère 

변하다: « devenir », « changer »

사돈: terme employé pour désigner les membres de la famille liés par un mariage

언니: grande sœur 

▶ Ce terme est utilisé par une femme. Un homme utilise le mot 누나 pour désigner sa grande sœur.

그쵸: abréviation de 그렇죠, qui signifie « oui », « c’est ça »

형수님: appellation employée par un homme pour désigner ou s’adresser à l’épouse de son grand frère 

처럼: particule qui donne le sens de « comme »

아니: « non » ou « non mais »

좋아하다: aimer 

또: « encore » ou « malgré cela »

답다: suffixe qui donne le sens d’« avoir cette caractéristique ou qualification »

다워야지: combinaison de 답다 et de la terminaison -어야지 qui a le sens de « devoir ».

같다: être comme quelqu’un 

-면: terminaison qui indique une supposition

재미없다: ne pas être intéressant 

▶ 재미있다: être intéressant 

-을 것 같다: il semble 

우리: nous 

조금만: un petit peu 

-ㅂ시다: terminaison qui indique la proposition

말을 하다: dire 

할 말은 하다: dire ce qu’il faut dire 

-는 정도로: assez pour faire quelque chose 

만: « seulement », « juste »

어쨌든: de toute façon 

감사합니다: merci 

사는 데: dans la vie 

아주: très 

큰: grand 

도움: aide 

아주 큰 도움이 되다: cela aidera beaucoup 


Petite conversation avec l’expression de la semaine 별 말씀을요 

(Dialogue entre deux collègues 영수 et 재민 au bureau)

영수: « Vous êtes occupé maintenant? » 지금 바쁘세요?

재민: « Non, pourquoi? » 아니요, 왜요?

영수: « Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît? » 그럼, 저 좀 도와주실 수 있어요? 

재민: « Oui, bien sûr » 네, 그럼요.

영수: « Merci beaucoup. » 정말 감사합니다.

재민: « Il n’y a pas de quoi. » 별 말씀을요.


A retenir

지금: maintenant 

바쁘다: être occupé 

왜요: pourquoi ? 

저: je 

도와 주다: aider 

-ㄹ 수 있다: pouvoir 

▶ Ce terme peut aussi être employé comme une formule de politesse pour la demande. 

네: oui 

그럼요: bien sûr 

정말 감사합니다: merci beaucoup


Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >