Aller au menu Aller à la page
Go Top

Apprendre le coréen

Le gentleman et la demoiselle (3) 나도 양심이 있지

2022-12-23

Dialogue

연실: 대범이 너 지금 무슨 소리 하는 거야? 

너도 집 나가겠단 거야?

대범아 정말로 나가려고? 너까지 이러면 어떡해?

Yeon-sil :Dae-beom, qu’est-ce que tu veux dire par là?

Tu vas aussi quitter la maison, c’est ça?

Dae-beom, tu vas vraiment t’en aller ? 

Pourquoi toi aussi, tu agis comme ça?


대범: 엄마 나도 양심이 있지. 

단단이가 나갔는데 

내가 무슨 양심으로 집에 있어. 

엄마 나 꼭 성공해서 돌아올 테니까. 아프지 말고.

Dae-bemo: Maman, moi aussi j’ai une conscience. 

Dan-dan a quitté la maison. 

Comment je peux rester ici 

malgré cette mauvaise conscience ? 

Maman, je reviendrai couronné de succès à tout prix. 

Ne tombe pas malade.


연실: 대범아. 대범아 안 돼. 니가 갈 데가 어디 있다고!

Yeon-sil :Dae-beom, Dae-beom, non. Où est-ce que tu veux aller ?


L’expression de la semaine 

나도 양심이 있지. : Moi aussi j’ai une conscience.

양심 : nom qui signifie « esprit moral qui permet de discerner à l’égard d’une action le juste de l’injuste ou le bien du mal »


Cette expression s’emploie, quand on a un peu honte de faire une action ou éprouve un sentiment de culpabilité, pour exprimer qu’on n’est pas fier de son action.


En revanche, quand on pense qu’une parole ou une action de son interlocuteur est égoïste ou n’est pas satisfaisante, on peut dire « 너는 양심도 없니? » qui se traduit par « Tu n’as pas conscience ? »


Exemples

① 가: 너 바쁘면 먼저 가. 우리가 남아서 끝내 놓고 갈게.

    나: 어떻게 그러니? 나도 양심이 있지. 조금 더 하다가 갈게.

    A : Si tu es pressé, pars avant nous. 

Nous resterons ici et partirons quand nous l’aurons fini. 

    B : Comment je peux faire comme ça ? Moi aussi j’ai une conscience. 

Je vais le faire un peu plus, puis je partirai.


② 가: 내가 식삿값 미리 계산했다.

    나: 왜? 오늘은 내가 하려고 했는데. 

나도 양심이 있지. 어떻게 맨날 얻어먹기만 하니?

    A : J’ai payé le repas à l’avance.

    B : Pourquoi ? J’allais le payer aujourd’hui. 

Moi aussi j’ai une conscience. Pourquoi je me ferais toujours entretenir ?


Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)



Mots et expressions à retenir

너 : « tu » ou « toi »

지금 : « maintenant »

무슨 : « quel »

소리 : « son » ou « parole »

도 : « aussi »

집 : « maison »

나가다 : « sortir » ou « quitter »

정말로 : « vraiment »

나가려고 : combinaison de 나가다 et de la terminaison -려고 qui indique une intention

까지 : particule qui a la fonction d’insistance

이러면 : forme contractée de 이렇게 하면

 ▶ 이렇게 signifie « comme ça » et 하다 « faire » ou « agir ».

어떡해 : forme contractée de 어떻게 하다 qui se traduit littéralement par « comment faire »

엄마 : « maman »

나갔는데 : composé du verbe 나가다, de la terminaison 았 qui marque le passé, et de la terminaison -ㄴ데 employée quand on explique une situation

내가 : combinaison de 나 « je » avec la particule de sujet « 가 »

양심 : « conscience »

무슨 양심으로 : « malgré cette mauvaise conscience »

에 : particule de lieu comme « dans » ou « à »

꼭 : « à tout prix »

성공하다 : « réussir »

돌아오다 : « revenir »

돌아올 테니까 : combinaison de 돌아오다avec l’expression -ㄹ 테니까 qui indique l’intention

성공해서 돌아오다 : « revenir couronné de succès »

아프다 : « être malade » ou « tomber malade »

 -지 말다 : expression employée lorsque l’on interdit une action à son interlocuteur

되다 : « être possible »

안 : adverbe négatif qui donne le sens de « ne pas »

돼 : forme conjuguée au présent de 되다

니 : pronom qui est la forme familière de « 너 », « tu » ou « toi »

가 : particule de sujet

갈 데 : « endroit où aller »

어디 : « où »


Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >