Aller au menu Aller à la page
Go Top

Zone VOD

De nouveau célibataire (4) 상관없어요

2020-09-25

Dialogue

송나희:미안해요. 오자마자 이런 상황 보게 해서.

Song Na-hui : Je suis désolée de te montrer une telle situation dès ton arrivée. 

윤재석:대체 뭐 때문에 그렇게 됐는지 내가 캐묻고 싶지만 

그건 들어도 내가 이해 못 할 테니까 접고.

계속 형수라 불러도 되죠? 

한번 형수는 영원한 형수지 안 그래요?

Yun Jae-seok : J’aimerais te questionner dans le détail pour savoir 

pour quelle raison vous en êtes arrivés là. Mais j’abandonne, 

parce que je ne comprendrais pas, même si je t’écoute. 

Je peux continuer à t’appeler « hyeongsu », n’est-ce pas ?

Une fois que tu es ma belle sœur, tu le seras pour toujours, n’est-ce pas ?

송나희:상관없어요. 어차피 당분간은 비밀유지도 해야 되고. 

Song Na-hui : Ça m’est égal. De toute façon, il faut garder le secret pour quelque temps.   


L’expression de la semaine

상관없어요: Ça m’est égal.


상관없어요: « Ça m’est égal », « Peu importe. »

▶ En non honorifique, c’est 상관없어. 



Mots et expressions à retenir

미안해요: Je suis désolé. 

▶ L’expression plus polie de 미안해요 est 죄송해요. 

-자마자: expression a le sens de « dès que »

오다: venir 

이런: un tel 

상황: situation 

보다: voir 

보게 하다: faire voir, montrer 

-아서: terminaison qui marque la cause

대체: suivi d’un interrogatif, ce terme est employé pour interroger, parce que l’on n’en sait rien ou l’on est très curieux

뭐: quoi 

때문에: à cause de 

뭐 때문에: « pour quelle raison », « pourquoi »

그렇게: comme ça 

되다: devenir 

내가: je 

캐묻다: questionner dans le détail 

-고 싶다: vouloir 

-지만: terminaison connective qui marque l’opposition

그건: abréviation de 그것은, « cela »

듣다: écouter 

-어도: terminaison qui a le sens de « même si »

못: ne pas pouvoir 

이해하다: comprendre 

-테니까: terminaison qui indique la cause

접다: abandonner 

계속: continuellement 

형수: appellation employée par un homme pour désigner ou s’adresser à l’épouse de son frère aînée

부르다: appeler 

-어도 되다: expression qui indique la possibilité ou la permission

-죠? : terminaison qui donne le sens de « n’est-ce pas ? » 

한번: une fois 

영원한: « éternel », « pour toujours »

안 그래요? : expression qui signifie « n’est-ce pas ? » 

어차피: de toute façon 

당분간: pour quelque temps 

은: particule qui a la fonction d’insistance

비밀: secret 

유지하다: garder 

도: particule qui signifie « aussi »

-아야 되다: « devoir », « il faut »

 

Petite conversation avec l’expression de la semaine 상관없어요

(Dialogue entre deux amis 지수 et 은주)

지수: « Et si nous allions voir un film ce week-end? » 우리 주말에 영화 보러 갈까요? 

은주: « D’accord. » 좋아요.

지수: « Vous préférez samedi ou dimanche? » 토요일이 더 좋아요, 아니면 일요일이 더 좋아요?

은주: « Ça m’est égal. » 저는 상관없어요. 

지수: « Alors, voyons-nous samedi. » 그럼 토요일에 봐요.


A retenir

우리: nous 

주말: week-end 

에: particule de temps comme « à »

영화: film 

보다: voir 

-러 가다: aller faire quelque chose 

좋아요: D’accord. 

토요일: samedi 

일요일: dimanche 

더: plus 

좋다: aimer 

그럼: alors 

-아요: terminaison qui marque ici une proposition en style honorifique informel

 ▶ -ㅂ시다/-읍시다: terminaison de proposition en style honorifique formel


Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >