Zum Menü Zum Inhalt
Go Top

VoD-Zone

Die Samgwang-WG (13) 애들 장난이야?

2021-08-23

Ausdruck der Woche

Koreanisch: „애들 장난이야?; aedeul jangnaniya“

Deutsch: „Ist das etwa ein Witz für dich?“


Erklärung

Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen. 


애          Nomen für „Kind“

-들          Postposition zur Bildung des Plurals

장난          Nomen für „Streich, Witz, Scherz, Spaß“

이-          Stamm des Verbs 이다 für „sein“

-야          nicht-höfliche Frageendung 


Der Ausdruck „애들 장난이야?“ lässt sich wortwörtlich mit „Ist das ein Kinderstreich?“ übersetzen. Der Sprecher ist enttäuscht von seinem Gesprächspartner, der sich in einer wichtigen, ernst anzugehenden Angelegenheit leichtsinnig verhält und ohne große Überlegung handelt, als würde er wie ein Kind einen harmlosen Streich spielen. Die fehlende Ernsthaftigkeit des Gesprächspartners lässt den fassungslosen Sprecher ihn also fragen, ob denn für ihn alles nur ein Spaß sei. In diesem Sinne könnte man den Ausdruck natürlicher mit „Ist das etwa ein Witz für dich?“ übersetzen.


Ergänzungen

허락: Nomen für „Erlaubnis“


Die Redaktion empfiehlt

Close

Diese Webseite verwendet Cookies und andere Techniken, um die Servicequalität zu verbessern. Die fortgesetzte Nutzung der Webseite gilt als Zustimmung zur Anwendung dieser Techniken und zu den Richtlinien von KBS. Mehr >