映画『破墓』
2024-04-03
きょうのセリフ
シンディ(신디):변 대표님 감 떨어졌네, 감 떨어졌어.
(カミ トロジョッソ)
(社長も勘が鈍ったわね)
아니, 내가 지금 쟤랑 투 샷이 나와야 되는데
저렇게 얼굴이 조그만 애를 부르면 어쩌자는 거야.
(何であんな小顔の女を呼んだのよ)
내가 며칠 동안 국물 먹어가지고 얼굴이 지금 띵띵 부었는데.
(スープばかり飲んで顔がむくんでるのに)
아, 각 안 나와.
(だめだわ)
説明
감---[名詞] 感、感じ、思い
떨어지다---[動詞] 落ちる
“감”は「感覚」の漢字「感」の韓国語読みです。“떨어졌어”は「落ちる」という意味の韓国語“떨어지다”の過去形“떨어졌다”の友達口調で、「落ちた」という意味です。よって、“감 떨어졌어”を直訳すると「感が落ちる」ですが、自然な日本語では「勘が鈍った」という意味です。今回のシーンでは、家にライバルを送った芸能事務所の社長のことをシンディが“감 떨어졌어(勘が鈍ったわ)”と言っています。
韓国語はよく日常会話で助詞が省略されますが、今回もそのケースです。“감”の後ろに、日本語の助詞「~が」に当たる韓国語“~이”を入れて、“감이 떨어졌어”と言うこともできます。発音は、“감”のパッチムがそのあとの助詞“이”を一緒に発音して、 “カミ”と言います。“カムイ”ではなく “カミ”です。“감이(カミ) 떨어졌어(勘が鈍った)”と発音します。
ちなみに、“감이 떨어지다(勘が鈍る)”の反対語「勘が良い」は韓国語で“감(이) 좋다”と言います。“좋다”は韓国語で「いい」という意味です。今日の一言のように、過去形の友達口調にすると“감이 좋았어(勘が良かった)”と言います。助詞“~이”を省略して“감 좋았어”と言うこともできます。合わせて覚えてみてください。
使い方
① 久々にゴルフをしてこの一言 → 감 떨어졌어(勘が鈍った)
② 久しぶりに韓国語を話してこの一言 → 감 떨어졌어(勘が鈍った)
2024-04-03
2024-03-22
2024-03-21