全員日本人の5人組ガールズグループ「UNICODE」
2024-04-17
きょうのセリフ
シャロン(샤론): 왜 그 분을 찾는데요?
(用件は?)
スホの会社の社員(수호 회사의 사원):저 혹시 선생님이랑 연락이 닿으시면
저한테 꼭 좀 연락 주세요. 부탁드리겠습니다.
(もし連絡が取れたら僕のほうにご連絡を。お願いします)
シャロン(샤론): 우리 동네 대장간? 잠깐만요. 이 회사 대표가 문수호 씨 아닌가요?
(チャンカンマンニョ)
(“アトリエ わが町”? 待って。代表はムン・スホさん?)
スホの会社の社員(수호 회사의 사원):네, 맞습니다.
(そうです)
説明
잠깐만--- [副詞] しばらく、ちょっと
「しばらくの間」「ちょっとの間」という意味の副詞“잠깐만”に、丁寧語を作る語尾“~요”が付いた表現で、「待ってください」という意味です。相手を引き留めたり、待ってくれるよう頼む時に使います。“잠깐만”と同じ意味の韓国語に、“잠시만”があります。これに“~요”を付けた“잠시만요”も、「待ってください」という意味で使えます。
“잠깐만요”と“잠시만요”は、意味に大きな違いはありませんが、フォーマルな状況では“잠시만요”が好まれます。日本語の「お待ちください」と似たようなニュアンスで、「お待ちください」を使うような状況では、“잠시만요”と言う方が自然です。「待ってください」と言う時にはどちらの表現を使っても違和感はありませんが、「お待ちください」と言いたい時には“잠시만요”を使うと覚えるとよいでしょう。
ちなみに、友達口調では、“~요”を取って、“잠깐만” “잠시만”と言います。
使い方
① 店で忘れ物をした人を引き留める時にこの一言 → 잠깐만요(待ってください)
② 銀行でお客を待たせる時にこの一言 → 잠시만요(お待ちください)
2024-04-17
2024-04-17
2024-04-03