自己啓発本『セイノの教え』
2024-03-21
きょうのセリフ
チョン・ヘラ(정해라): 어떻게 된 거야?
(どういうこと?)
ムン・スホ(문수호): 너희 본부장 진짜 재미있는 사람이더라.
아침 6시에 전화했어. 오늘 보자고.
.(本部長って面白いな。朝6時に電話してきた)
チョン・ヘラ(정해라): 아 진짜 망신이다.
(マンシニダ)
(まったく。恥さらしだわ)
ムン・スホ(문수호): 같이 일하고 싶은 회사를 여기로 썼어.
(ここと連携を希望したんだ)
チョン・ヘラ(정해라): 나 같이 일하는 거 불편할 거 같은데.
(私は気まずいのに)
説明
망신--- [名詞] 恥さらし
“망신이다”を分解すると、“망신”と“~이다”に分けられます。
“망신”とは、漢字で亡身と書き、「恥さらし」という意味です。“~이다”は名詞に付く語尾で、“~だ”という意味です。よって今日の一言“망신이다”は、「恥さらしだ」という意味です。今回のシーンでは、朝6時に取り引き先へ電話をかけた本部長のことを、ヘラが“망신이다(恥さらしだ)”と言っています。「恥さらし」と言うと、日本では相当大きなミスや失態をおかなさい限りはなかなか使いませんが、韓国では「迷惑だ」程度の意味合いで、日常でもよく使いわれます。
“망신”を使った表現には、“망신 당하다(恥をかく)”や“망신 시키다(恥をかかせる)”もあります。“당하다”は、「(事故や苦難などに)遭う」、「(被害などを)被る」という意味で、“망신 당하다”とすると、「恥をかく」という表現になります。“시키다”は、「させる」という意味で、
“망신 시키다”とすると、「恥をかかせる」という意味になります。
使い方
① 失言をした国会議員に向けてこの一言 → 망신이다(恥さらしだ)
② 賭け事にはまっている親戚にこの一言 → 망신이다(恥さらしだ)
2024-03-21
2024-03-14
2024-03-15