全員日本人の5人組ガールズグループ「UNICODE」
2024-04-17
きょうのセリフ
ムン・スホ(문수호): 결혼 10주년에 슬로베니아 고성 다시 갈까?
(結婚10周年に例の古城に行こうか?)
チョン・ヘラ(정해라): 아니야. 아껴뒀다가 50주년에 가자.
(50周年まで取っておきましょ)
ムン・スホ(문수호): 50년 후에?
(50年後?)
チョン・ヘラ(정해라): 응. 우리 성은 50년 뒤에도 그대로 있을 걸. 내기 할래?
(ネギ ハルレ)
(きっと変わらずにあるわ。賭ける?)
ムン・スホ(문수호): 뭐? 얼마 걸래?
(いくら?)
チョン・ヘラ(정해라): 100억. (100億)
ムン・スホ(문수호): 너 100억 있어?
(あるのか?)
チョン・ヘラ(정해라): 내일부터 벌어야지.
(稼ぐわ)
説明
내기--- [名詞] 賭け
하다---[動詞] する
“내기”とは「賭け」という意味。“할래?”は、「する」という意味の動詞“하다”に、相手の意志を尋ねる時に使う文型“~(으)ㄹ래요?”が付いた形です。今回は恋人同士の会話なので、日本語の「~です」に当たる韓国語“~요”を取って友達口調で、“할래?”と言っています。
日本ではあまり聞かない表現ですが、韓国では日常会話でもよく聞くフレーズです。例えば、遅刻するのは誰か賭けたり、誰が先に酔っぱらうか賭けたり、サッカーや野球などのスポーツ試合で、どのチームが勝つのか賭けたりします。このように、韓国では些細なことを賭けて楽しむ風潮があり、普段から冗談半分で賭けをします。
意外とたくさん聞く表現なのでぜひ覚えてみてください。
使い方
① 同僚と誰が先に退勤できるか賭けてこの一言 → 내기 할래? (賭ける)
② 友達と知り合いの血液型が何か賭けてこの一言 → 내기 할래? (賭ける)
2024-04-17
2024-04-17
2024-04-03