自己啓発本『セイノの教え』
2024-03-21
きょうのセリフ
ソン・ナヒ(송나희): 미안해요. 오자마자 이런 상황 보게 해서.
(ごめんなさい。こんなザマを見せて)
ユン・ジェソク(윤재석): 대체 뭐 때문에 그렇게 됐는지 내가 캐묻고 싶지만
그건 들어도 내가 이해 못 할 테니까 접고.
(なぜそうなったのか問いたいけど理解できないだろうから聞かない)
계속 형수라 불러도 되죠?
한번 형수는 영원한 형수지. 안 그래요?
(これからも“義姉さん”と呼んでも?)
ソン・ナヒ(송나희): 상관 없어요. 어차피 당분간은 비밀유지도 해야 되고.
(サングァン オプソヨ)
(構わないわ。しばらくは秘密だし)
説明
상관---[名詞] 相関、関係、かかわり
없다---[存在詞] ない
“상관”とは「相関」という漢字語の韓国語読みで、今回は「関係」「かかわり」という意味で使われています。“없어요”は、「ない」という意味の韓国語“없다”に、丁寧語を作る語尾“~어요”が付いた形で、「ないです」という意味です。よって今日の一言“상관 없어요”は、「関係ありません」という意味です。そのほか今回のように、「構いません」「差し支えありません」という意味でもよく使われます。
韓国語にも「関係」に当たる“관계”という単語がありますが、「関係ありません」「かかわりがありません」と言う時には、“관계 없어요”ではなく、“상관 없어요”と言います。間違えやすいので、注意してください。
使い方
① 試着可能か尋ねて店員がこの一言 → 상관 없어요(構いません)
② 写真を撮ってもいいか尋ねてスタッフがこの一言 → 상관 없어요(構いません)
2024-03-21
2024-03-14
2024-03-15