自己啓発本『セイノの教え』
2024-03-21
きょうのセリフ
スア(수아): 가끔 너하나만 생각해 하잖아. 언니는 그게 돼?
(自分だけを考えろってよく言うじゃない?
ヒョンジュさんはそうできる?)
ヒョンジュ(현주): 택도 없지.
(全然駄目だね)
(テクト オプチ)
여기는 첫째, 여기는 둘째,
여기는 셋째, 여기는 남편이랑 시댁.
(子供3人に、夫と姑もいるでしょう 考えること多すぎ)
説明
택---[名詞] 当然そうなるべき訳や理由という意味の”턱”の誤用
없다---[形容詞] ない
”택도 없지”は、 「実現の可能性がない」、「ありえない」などの意味を持つ慣用句です。
日常でよく使われるこのフレーズ。実は“택”は、当然そうなるべき訳や理由という意味の”턱”のなまりで、標準語では“턱도 없지”が合っており、“택도 없지”は間違った表現なのですが、今ではなぜか間違った方が定着していて、多くの人が“택도 없지”を使っており、これが誤用だということを知らない韓国人も多いと思います。
ドラマのシーンでは、スアがヒョンジュに、「自分のことだけを考えろってよく言うけど、ヒョンジュさんはそうできる?」と聞いたのに対し、3人の子供を持つヒョンジュは”택도 없지”(全然駄目よ)と答えています。
また、”택도 없지”は、「実現可能性がない」「無理だ」という意味のほか、「全然足りない」「足元にも及ばない」という意味もあります。例えば、バーベキューの肉を買う場で、「これぐらいで十分かな?」 ”택도 없지”(全然足りないよ)とか、学年1位を目指している生徒に、先生が”그 정도 노력으로는 택도 없어. 더 열심히 해야지”(努力が全然足りないよ、もっと頑張らなくちゃ)という風に言うことができます。
使い方
① ホームパーティーの準備中、「冷蔵庫にビール5本あるけど足りるかな?」という友人にこの一言→”택도 없지”(全然足りないよ)
② 「わたしたち優勝できるかな」という言葉にこの一言→”택도 없지”(無理に決まっている)
2024-03-21
2024-03-14
2024-03-15