メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

赤い靴 (9) 내가 왜?

2022-05-30

きょうのセリフ

ヒギョン(희경): 이건 돈이야. 모자라면 달라는 대로 더 줄 테니까 군소리 말고 떠나.

(お金ならいくらでもあげるから

私の前から消えて)

ジェンマ(젬마): 싫은데요. 내가 왜?

(嫌です 何で私が?)

(ネガ ウェ?)

ヒギョン(희경): 뭐? 

(何ですって?)

ジェンマ(젬마): 로라를 주세요. 그럼 떠날게요. 

(この会社をください そしたら消えます)

ヒギョン(희경): 미친. 끝까지 가보겠다는 거야 지금? 

(あなた…正気じゃないわ)


説明

내---[代名詞] 私

가---[助詞] が

왜---[副詞]どうして、なんで 


“내가”は「私が」、“왜”は「何で」に対応し、直訳すると「私が何で」になります。

このフレーズは、”내가 왜 그래야 해?”(私が何でそうしなくちゃならないの)の文章から、「しなくちゃならないの」に当たる”그래야 해?”が省略された言葉で、相手の言葉に対し、「何で私がそんなことしなくちゃならないの」と異議を唱える時に使います。敬語では、”내가”を”제가”に変えて、語尾に“요”を付けて、”제가 왜요?” を言います。

これとよく似た言い回しに、“내가 뭐?”があり、直訳すると「私が何を?」なんですが、これは、“내가 뭐를 했다고 그래?”(私が何をしたっていうの)という文章を短くしたものです。両方とも短くて覚えやすいフレーズなので、ぜひ覚えてみてください。


使い方

①    「今日はあんたがおごってね」という友達にこの一言→“내가 왜? 지난번에도 내가 냈잖아.”(何で? この前も私がおごったでしょ)

②    「いい加減許してあげたら?」という人にこの一言→“내가 왜? 난 용서할 마음 없는데?”(何で? 私は許す気なんてないけど?)


おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >