全員日本人の5人組ガールズグループ「UNICODE」
2024-04-17
きょうのセリフ
イ・スッキ(이숙희):저 사람이랑 어떻게 알아?
(代表を知ってるの?)
チョン・ヘラ(정해라): 슬로베니아에서 봤어. 일 때문에 만난 거야.
(スロベニアでの仕事で会ったの)
イ・スッキ(이숙희):인연이다.
(縁かもね)
チョン・ヘラ(정해라):우리 집 구할 때까지 딴 데서 지내자. 빨리 가자.
(新居が決まるまで よそへ)
イ・スッキ(이숙희):이 좋은 델 놔두고 왜.
(ここがいい)
チョン・ヘラ(정해라):나 여기서 지내기 불편하다니까.
(私は落ち着かない)
イ・スッキ(이숙희):왜? 슬로베니아에서 뭔 일이 있었어?
(スロベニアで何が?)
チョン・ヘラ(정해라):아무 일도 없었는데 그냥 내가 불편해.
(何もないけど気まずいの)
説明
인연---[名詞] 因縁、縁
"인연"は「縁」という意味の名詞、 "~이다"は名詞に付く語尾で、日本語の「~だ」に当たる韓国語です。よって今日の一言は「縁だ」という意味です。今回のシーンでは、仕事で出会ったスホと偶然再会したヘラに、叔母が"인연이다(縁だ)"と言っています。
"인연"は漢字で「因縁」と書き、韓国語では「イニョン」と読みます。同じ漢字の単語でも意味が異なり、韓国語の「因縁(인연)」には、日本語の「縁」「運命」という意味もあるという点がポイント。
日本語で「縁」という単語を使う場合、韓国語では"인연"と言い換えることが多いです。
<例>
・ 縁がある → 인연이 있다
・ 縁がない → 인연이 없다
・ 縁が切れる → 인연이 끊기다
このように、日本語と韓国語の両方にある単語でも、意味や使われ方が異なる単語があります。
今日はそういった単語の1つ、"인연"をご紹介しました。"인연이다"、ぜひ使ってみてください。
使い方
① 旅行先で偶然会った同級生にこの一言 → 인연이다(縁ですね)
② 初めて会った人と好みが似ていてこの一言 → 인연이다(縁ですね)
2024-04-17
2024-04-17
2024-04-03