メニューへ 本文へ
Go Top

VOD Zone

一度行ってきました (13) 진심이야?

2020-09-27

きょうのセリフ

송영달(ソン・ヨンダル): 괜찮은 여자 같더라.

(いい人みたいだ)

양치수(ヤン・チス): 뭐?

(なに?)

송영달(ソン・ヨンダル): 그 김밥집 사장 생각보다 괜찮은 여자 같더라고.

(キムパプ店の社長、意外といい人だ)

양치수(ヤン・チス): 진짜? 진심이야?

(シンシミヤ?)

(本当に?本心か?)

아니 나보고 미쳤다고 그럴 때는 언제고 갑지기 왜?

하룻밤 새에 왜 마음이 바뀌었대?

(正気じゃないと言ったたのに、なぜ急に変わった)


説明

진심---[名詞] 本心、本気、真心、誠意、


このフレーズは、“진심”と“~이야”に分けられ、“~이야”は友達口調を作る語尾。“진심”は「真心」「誠意」「本気」などの意味を持つ名詞で、辞書を引くと、この3つの意味がよく出てきます。確かにこれらの意味でも使われますが、今回のように相手の真意を問うような状況で“진심이야?”という場合には、「本心」という言葉が最も韓国語の意味に近いと思います。よって、今日の一言“진심이야?”は、「本心か」「本心なの」などと訳すことができます。

今回は友達口調になっていますが、語尾を“~이에요?”に変えて“진심이에요?”とすると、「本心ですか」という丁寧な表現になります。また語尾を“~이세요?”に変えて“진심이세요?”とすると、さらに丁寧な表現になります。合わせて覚えてみてください。

ちなみに、今日の一言“진심이야?”は使われる状況によって、時に「本気か」という意味のほうがしっくりくる場合があります。「本気か」という意味でも使えるので、表現が使われている状況に注意しながら聞いてみてください。


使い方               

① 別れたいと彼氏に言われて彼女がこの一言 → 진심이야? (本心なの)

② ソウル大学を目指すという友達にこの一言 →  진심이야? (本気か)


おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >