Перейти к меню Перейти к нужному тексту
Go Top

Корейский язык

О! Малоэтажный жилой дом «Самгван» (11) 두 손 다 들었어

#Говорим как герои сериалов l 2021-08-22

Говорим как герои сериалов

Диалог недели

순정(Сун Чжон) : 준아씨, 아이고 진짜 몸 괜찮아? 피곤해 보인다. 

Чжун А, у тебя правда всё в порядке? Ты выглядишь уставшим.

준아(Чжун А) : 아뇨. 어머니 저 진짜 하나도 안 피곤해요. 저 지금 힘이 펄펄 나요. 어머니. 

Нет. Правда я совсем не устал. Сейчас у меня полно энергии. 

순정(Сун Чжон) : 아휴 정말. 내가 준아씨한테 두 손 다 들었어. 아유 참.

Ну всё. Я сдаюсь. Уф…

준아(Чжун А) : 됐어. 이제 고지가 코앞이다. 어머님 마음이 흔들리고 있어. 

Хорошо, я почти у цели. Я начал нравиться маме Хэ Дын. 

조금 만 더 힘내자 준아야.

Давай, Чжун А, держись. 

어머니 두 손 드신 김에 저 이렇게 좀 안아주시고 예뻐해 주시면 안 돼요?

Раз вы сдаётесь, то может будете относиться ко мне более мягко?

순정(Сун Чжон) : 안 되겠는데요?

Нет, не могу.

준아(Чжун А) : 제발 되게 해주세요. 어머니. 

Пожалуйста.


Фраза недели

두 손 다 들었어

[Ту сон та ды-ро-ссо] 

Я сдаюсь


Грамматика

두 – это числительное и одновременно прилагательное, которое переводится как «двое», «две», «двои», что описывает о количестве чего-либо. Можно сказать, что слово 두 – собирательное числительное, но в отличие от русского языка в корейском языке подобные числительные не могут употребляться самостоятельно. Они играют роль прилагательного, поэтому всегда сочетаются с каким-либо существительным. В сегодняшнем выражении к слову 두 присоединено существительное 손 «рука». 두 손 переводится как «две руки». Далее следуют 다, что означает «всё», «все», «целиком» и 들었어 – от глагола 들다, который имеет значение «поднимать», «поднять», в форме прошедшего времени и разговорной речи. Все вместе получается 두 손 다 들었어, что дословно переводится как «все две руки поднял». Данное выражение обычно употребляется в переносном значении, что означает «я сдаюсь» или «я отпустил руки».


Внимание

☞ пример:

무더위에 두 손 다 들었어

«Всё, я сдаюсь. Жара, ты победила».


☞ в форме разговорной речи: 두 손 다 들었어

☞ в форме неофициально-вежливого стиля речи: 두 손 다 들었어요

☞ в форме официально-вежливого стиля речи: 두 손 다 들었습니다


Передача "Говорим как герои сериалов" подготавливается при консультационной помощи Пак Чи Ён, бывшего профессора института лингвистического образования Сеульского государственного университета. 


Комментировать

Рекомендуем

Close

В целях повышения качества услуг на нашем сайте используются cookie и другие инструменты. Продолжение использования этого сайта, представляется как соглашение с использованием этих инструментов и нашей политикой. Подробнее >