Menú principal Ver contenido

Lee Tae Jun, “Noche de luna”

#Páginas y Autores l 2019-01-08

Páginas y Autores


Hacía cinco o seis días que nos habíamos mudado a Seongbuk-dong. Esa noche aparté el periódico que estaba leyendo y me tendí en la cama exclamando: “¡Qué provinciano es este barrio!”. No fue por la oscuridad de

 afuera ni al percibir por primera vez el rumor del arroyo y del viento entre los pinos, sino porque esa noche conocí a Hwang Su Geon.


성북동으로 이사 나와서 한 대엿새 되었을까.


그 날 밤 나는 보던 신문을 머리맡에 밀어던지고 누워 

새삼스럽게 “여기도 정말 시골이로군!” 하였다.


무어 바깥이 컴컴한 걸 처음 보고

시냇물 소리와 쏴 하는 솔바람 소리를 처음 들어서가 아니라

황수건이라는 사람을 이날 저녁에 처음 보았기 때문이다.



El cuento se desarrolla en el modesto barrio de Seongbuk-dong, en los suburbios de Seúl, y gira en torno a un personaje llamado Hwang Su Geon, al que el protagonista conoce cuando se muda a la zona.



Entrevista a la crítico literaria Jeon So Yeong:

Hwang aparece como un hombre simple y algo retrasado. Es menospreciado por todos en el barrio y apenas tiene la inteligencia suficiente para trabajar como auxiliar en una escuela o como ayudante del repartidor de diarios. Representa a la gente sin recursos ni educación que quedó fuera del proceso de modernización que empezó en el período de la dominación japonesa y que terminó desplazada en los suburbios de Seúl. Se puede decir que representa el barrio de Seongbuk-dong en esos años. 



Un día le pregunté cuál era su mayor deseo en la vida. Hwang me respondió que la respuesta era pan comido y de inmediato dijo que su sueño era llegar a ser el repartidor de diarios principal. Según explicó, el repartidor le cedía unos veinte diarios al día por tres wones al mes porque era demasiado trabajo para él solo. Hwang se moría de envidia, pues el repartidor ganaba veinte wones al mes y hacía su trabajo vestido con el uniforme de la compañía y haciendo sonar una campanilla. Agregó que si pudiera ir por todas partes con esa campanilla, no solo podría hacer su trabajo mucho más rápido sino que dejaría de tener miedo al gran perro que cuidaba la casa del empleado de banco.


하루는 나는 ‘평생소원이 무엇이냐’고 그에게 물어보았다.


그는 “그까짓 것쯤 얼른 대답하기는 누워서 떡 먹기”라고 하면서

평생소원은 자기도 원배달이 한 번 되었으면 좋겠다는 것이었다.

남이 혼자 배달하기 힘들어서 

한 이십 부 떼어주는 것을 배달하고 

월급이라고 원배달에게서 한 삼원 받는 터이라,

월급을 이십여 원을 받고,

신문사 옷을 입고 방울을 차고 다니는 원배달이 제일 부럽노라 하였다.


그리고 방울만 차면 자기도 뛰어다니며

빨리 돌릴 뿐 아니라 

그 은행소에 다니는 집 개도 조금도 무서울 것이 없겠노라 하였다.




Autor:

Nación en 1904 en Cheorwon, provincia de Gangwondo y publicó “Noche de luna” en 1933 en la revista JungAng. En 1941 recibió el Premio a las Artes de Joseon.

Contenidos recomendados