Menú principal Ver contenido
Go Top

'Hacia el criadero de perros', de Pyun Hye Young

2019-06-11

ⓒ Getty Images Bank

El protagonista fanfarroneaba ante sus compañeros diciendo que vivir en el campo era el auténtico sueño de todo habitante de ciudad, mientras alardeaba de que su casa tenía detrás un monte, destacando que era un chalé blanco de una planta con chimenea y techos a dos aguas. Sin embargo, su vida en las afueras no fue como esperaba



El pueblo, al que se llegaba tras dos horas por la autopista, estaba completamente a oscuras y solo iluminaban el camino los faros de su coche. A esa hora el monte era como un enorme perro negro agazapado que se alzaba extendiendo su gran sombra. Al menos podía apoyarse en los ladridos de los perros que se oían por todas partes. Solamente tras escuchar ese ruido ensordecedor, sentía el alivio de haber llegado sin problemas. Los perros eran como los faros y las luces de seguridad del pueblo.


고속도로를 두 시간이나 달려야 도착하는 마을은 암흑 자체였다.

그의 차가 뿜어내는 전조등 불빛이 유일하게 길을 밝혔다.

늦은 밤, 마을로 들어설 때면 산은 덩치 큰 개처럼

시커멓게 누워있다가 재빨리 짙은 그림자를 내밀었다.


그나마 의지가 되는 것은 사방에서 들리는 개 짖는 소리였다.

그 소리를 듣고서야 마을에 제대로 들어섰다는 안도감을 느낄 수 있었다.

개들이야말로 마을의 유일한 가로등이자 보안등이었다.



Entrevista al profesor de literatura coreana Bang Minho de la Universidad Nacional de Seúl:

A Pyun Hye Young le gustan los simbolismos y el criadero de perros tiene un significado muy claro. El protagonista tiene una gran deuda y está a punto de perder la casa. El criadero de perros feroces simboliza la jungla capitalista. La autora sitúa ese criadero cerca de la zona residencial para mostrar que no es posible escapar de esa jungla que siempre pone en riesgo la vida diaria.



Como los perros ladraban por todas partes, si iba hacia el norte, le parecía que el criadero estaba en el sur; pero si giraba a la derecha, le parecía que debía haber ido hacia la izquierda.

Comenzó a confundir si buscaba el criadero, el hospital para curar a su hijo o a los propios perros que le habían atacado. 

Antes de que pudiera lamentarse de haberse equivocado de camino, oyó de nuevo los ladridos. Sonaban confusamente dispersos, como si la ciudad entera fuera un gigantesco criadero de perros.


개들이 워낙 사방에서 짖었기 때문에

북쪽으로 가면 사육장은 남쪽이 아닌가 생각되었고,

우회전을 하면 좌회전을 해야 하는 게 아닌가 생각되었다.


그는 점차 자신이 찾는 것이 사육장인지,

아이를 치료할 병원인지,

아니면 아이를 물어뜯은 개인지 헷갈리기 시작했다.


길을 잘못 들었다는 후회를 할 새도 없이 

개 짖는 소리가 다시 들렸다.

소리는 도시 전체가 사육장이라고 해도 좋을 만큼

산만하게 흩어져서 들려왔다.




Autora:

Pyun Hye Young nació en 1972 en Seúl. Escribió las novelas “Ceniza y rojo” y “El agujero”, entre otras. Por esta última obra recibió en 2018 el premio literario estadounidense Shelley Jackson.

Contenidos recomendados

Close

Nuestra página web usa cookies y otras tecnologías de recopilación de datos para optimizar los servicios. Se sobreeentiende que, al mantener el acceso, el usuario da su consentimiento tanto a nuestra Política de privacidad, como al uso de esas tecnologías. Ver más >