Menú principal Ver contenido

Productores (5) 좋겠다

#Coreano en Dramas l 2019-08-05

Coreano en Dramas

Subtítulos

탁예진:이건 오늘치 결제가 아니야. 선불이야.

Tak Ye Jin: Esta no es la paga de hoy. Es un adelanto.

백승찬:예?  

Baek Seung Chan: ¿Qué?

탁예진:내가 너한테 그 어떤 특수한 임무를 줄 거거든.

Tak Ye Jin: Es que pienso encomendarte una misión especial.

백승찬:어떤? 

Baek Seung Chan: ¿Qué misión…?

탁예진:네가 들은 걸 준모도 들었는지 

그걸 알아내는 뭐 그런 특수한 임무랄까? 

Tak Ye Jin: Quiero que averigües si lo que oíste tú también lo oyó Jun Mo,

esa es tu misión especial.

백승찬:네.

그러니까 어제 선배님이 술이 취해서 거짓말을 좀 했는데 그걸 준모 선배님이 

기억을 하나 못하나 알아내야 한다는 말씀이시죠?

Baek Seung Chang: Ya.

O sea que Ud. quiere que averigüe si Jun Mo recuerda o no la mentira que Ud. dijo ayer cuando estaba ebria, ¿no?

탁예진:뭐... 사고 조사 쯤으로 해 두자. 

Tak Ye Jin: Bueno… digamos que es investigar un accidente.

백승찬:제가 보기에는 준모 선배님 어제 많이 취하셨습니다.

Baek Seung Chan: Desde mi punto de vista, creo que anoche Jun Mo estaba muy ebrio. 

탁예진:응, 알아. 걔가 취하면 필름이 잘 끊겨. 

Tak Ye Jin: Sí, lo sé. Cuando se emborracha suele tener frecuentes lagunas mentales.


Expresión de la semana

좋겠다

Pronunciación: Chokethá

Traducción: Dichoso (tú).  


Explicación gramatical

좋겠다 significa ‘¡Dichoso tú!’ / ‘¡Bien por ti!’/ ‘¡Me alegro!’/ ‘¡Qué bueno!’ 

좋겠다 incluye la construcción gramatical Adjetivo/Verbo + 겠다, patrón gramatical que sirve para expresar suposiciones, conjeturas, pensamientos u observaciones sobre algo. Puede traducirse como 'Creo', 'Apuesto a que', 'Supongo que', 'Pienso que ~'. 

Asimismo, esta construcción puede aludir a un deber o tarea pendiente. En este caso, 겠다 correspondería a ‘Debería…’ Cuando se usa con este sentido, esta forma se emplea en primera persona para pensar en voz alta que se debería hacer algo. Por ejemplo: “나는 공부해야겠다 (Creo que (yo) debería estudiar)”. 

좋겠다 es un enunciado afirmativo perteneciente al lenguaje informal. Según el nivel semiformal diremos ‘좋겠어요’. En tanto que para el registro honorífico enunciaremos 좋겠습니다 o bien, 좋으시겠습니다.


Contenidos recomendados