Menú principal Ver contenido

Productores (9) 감 떨어졌어.

#Coreano en Dramas l 2019-09-02

Coreano en Dramas

Subtítulos

신디:변 대표님 감 떨어졌네, 감 떨어졌어.

아니, 내가 지금 쟤랑 투샷이 나와야 되는데 

저렇게 얼굴이 조그만 애를 부르면 어쩌자는 거야.

내가 며칠 동안 국물 먹어가지고 얼굴이 지금 띵띵 부었는데.

아, 각 안 나와. 

Cindy: La Sra. Byeon ha perdido el toque, ha perdido el toque.

¿Cómo diablos se le ocurre ponerme en primer plano a la par de esa chica

con la cara tan pequeña?

Justo ahora que tengo la cara hinchada por haber tomado sopa los últimos días.  

Ah, no me veo bien desde ningún ángulo.


Expresión de la semana

감 떨어졌어

Pronunciación: Gam tteoreojyeosseo

Traducción: Ha perdido el toque.


Explicación gramatical

감 떨어졌어 quiere decir ‘Ha perdido el toque’ y es como se refiere Cindy a la falta de tacto de la representante de su agencia, al hacerle aparecer en escena junto a una cantante rival que tiene la cara más pequeña que ella. 

감 떨어졌어 es una locución idiomática muy frecuentemente usada. Su forma básica es 감 떨어지다 y literalmente significa ‘bajarle/descenderle a uno el tacto/ sentido’. En castellano correspondería a expresiones tales como: Perder el toque/ Perder el toque mágico / Perder el olfato/ Perder el tacto; y se usa en situaciones en las que una persona, que antes era infalible y experta en algo deja de serlo y comete errores o simplemente no alcanza el mismo nivel de antaño. Una locución semejante a 감 떨어지다 es 감을 잃다. En este segundo caso, 감을 잃다 significa también ‘perder el toque’. Pero difieren en matices, ya que 감 떨어지다 representa una ‘merma’ o ‘disminución’ del toque mágico que antes poseía una persona; al contrario, 감을 잃다 expresa la ausencia o falta total de dicho toque especial. 

Por último, 감이 떨어졌어 pertenece al lenguaje informal. Según el nivel semiformal enunciaremos ‘감이 떨어졌어요’ y para el máximo nivel de respeto: ‘감이 떨어졌습니다’ o bien ‘감이 떨어지셨습니다’, en caso de que el sujeto de la acción sea una persona a la que debamos respeto.


Contenidos recomendados