TWICE regresa con su 13º mini álbum
2024-02-23
Subtítulos
시은: 아 손 시려버라, 이거. 이제 날이 추워지련가 보다. 맞지?
Si Eun: Uy, ¡que se me congelan las manos! Parece que empezará a hacer más frío. ¿No crees?
승찬: 입을래?
Seung Chan: ¿Quieres ponerte esto?
시은: 됐거든.
Si Eun: No lo necesito.
Expresión de la semana
됐거든
· Pronunciación: Dwaetgeodeun
· Traducción: No lo necesito
Explicación gramatical
됐거든 proviene del verbo 됐다, que a su vez es la forma contraída de 되었다 (la conjugación en tiempo pasado del verbo 되다). El correspondiente de 되다 en castellano es ‘llegar a ser’, ‘convertirse’, ‘hacerse’, entre otros. En nuestro caso tradujimos “됐거든” como ‘No lo necesito’, pero también puede equivaler a: ‘No me hace falta’, ‘Está/ estoy bien así’, ‘Basta’ o ‘Es suficiente’ e incluso ‘Gracias’, siempre y cuando estemos rechazando un favor.
‘됐거든’ refleja enojo, irritación o molestia de parte de quien la enuncia y según el tono con el que la usemos sonará más cortante o no
Una expresión sinónima a 됐거든 es 필요없어 (No hace falta/No lo necesito), 괜찮아 (Está bien/ Estoy bien así), 신경쓰지 마 (No te preocupes). De todas estas, 괜찮아 es la expresión más cortés y amable.
2024-02-23
2024-02-21
2024-02-19