BabyMonster entra en Billboard Global 200
2024-04-12
Subtítulos
재훈 : 아니 근데 홍 사장.
Jae Hun : Pero, Sr. Hong.
인표 : 네! 말씀하시죠.
In Pyo : ¡Sí, dígame!
재훈 : 설령 여행을 간다구 해도,
거 놀러 가서까지 재미없는 서류를 봐야 돼요?
업무는 업무, 휴식은 휴식. 기본 아닌가?
Jae Hun : Suponiendo que nos vamos de viaje,
¿se supone que debo ver esos documentos aburridos allí?
Cuando se trabaja se trabaja, y cuando se descansa hay que descansar. ¿Acaso no es obvio?
인표 : 죄송합니다. 제가 생각이 좀 짧았습니다.
In Pyo : Lo siento. Creo que fue un juicio irreflexivo.
재훈 : 생각을 좀 길게 합시다.
암튼 여행 가게 되면 그때나 봅시다.
Jae Hun : Entonces, trate de ser más reflexivo.
Como sea, nos vemos luego, si es que vamos de viaje.
Expresión de la semana
생각이 좀 짧았습니다
Explicación gramatical
Esta frase empieza con el sustantivo 생각 (pensamiento, idea), le sigue 좀 (forma abreviada del adverbio 조금 y que equivale a ‘un poco’); y termina con el verbo 짧았습니다, cuya forma básica es 짧다 y significa: corto, breve, escaso, insuficiente. Literalmente, 생각이 좀 짧았습니다 quiere decir: mi pensamiento ha sido un poco corto; y se usa como una forma de reconocer que uno debería haber pensado más antes de tomar una decisión o referirse a algo; es decir, que las ideas o los pensamientos de uno no satisfacen el nivel esperado.
Una expresión sinónima a ‘생각이 좀 짧았습니다’ es ‘생각이 좀 부족했습니다’. En esta última oración, se mantiene intacta la primera parte ‘생각이 좀’ y solo cambia el verbo por 부족했습니다 (ser escaso/insuficiente). Al contrario, la frase antónima a esta dos es ‘깊이 생각하다’ o ‘신중하게 생각하다’, que traduciremos como ‘pensar profundamente’ o ‘pensar juiciosamente’.
2024-04-12
2024-04-10
2024-04-05