Menú principal Ver contenido
Go Top

Cultura

‘La gran montaña’, de Lee Ho Cheol

2020-02-04

ⓒ Getty Images Bank

Cuando nos despertamos por la mañana, vimos que todo estaba cubierto de una espesa capa de nieve. Sin embargo, descubrimos que alguien había dejado un zapato de goma de color blanco sobre el muro de la casa, cerca del portón de la entrada. Tanto a mi mujer como a mí nos sobrecogió una sensación funesta.

-¿Qué hace ahí ese zapato de goma? ¡Qué broma de mal gusto!

-Es demasiado para ser una broma –comentó mi mujer, haciendo una mueca.

Tomé el extraño calzado y lo examiné por todos lados. No había duda: era un zapato de goma de hombre. Lo raro era que estaba blanco y reluciente como si lo acabaran de lavar. Eso lo hacía todavía más siniestro y desagradable.

-Ayer escuché sonar un gong toda la noche. Debieron celebrar un rito chamánico en alguna casa –opinó mi mujer.


아침에 깨어보니 온 누리에 수북하게 첫 눈이 내렸는데,

대문 옆 블록담 위에

왠 흰 남자 고무신 짝 하나가 얌전하게 놓여있었다.

아내와 나는 다 같이 꺼림직한 느낌에 휩싸였다.

“왠 고무신일까. 누가 장난을 했나”

“아무리 장난으로 저랬을라구요” 

나는 그 이상한 고무신짝을 들고 이모저모 뜯어보았다.

분명히 더도 덜도 아닌,남자 고무신짝 하나였다.

“어젯밤도 꽹과리 소리가 밤새 나던데요.

 어느 집에서 또 굿을 하는 모양이던데...”



Mi mujer había tirado el zapato por el muro de otra casa. Seguramente el dueño de esa casa se habría asustado tanto como ellos y, sin pensarlo dos veces, lo habría lanzado al patio de otra casa. Y así una y otra vez. Al final el zapato había vuelto a la casa de la joven pareja, como si fuera una patata caliente que a todos incomodaba.



Refunfuñé mirando de soslayo el zapato, sin querer ni tocarlo, como si llevara pegadas varias capas de mala suerte.

-¿Qué crees? Déjame a mí. Yo me ocuparé –murmuró mi esposa con determinación, como dispuesta a todo.

A la vez, recordé el zapato de goma negro que vi tirado en el campo cuando tenía nueve años y la brillante montaña azulada tapada por negros nubarrones.

-Todo esto es porque no se ve la gran montaña... –musité para mis adentros.


나는 이미 액투성이 때가 엉기엉기 묻은 듯한

그 고무신짝을 만지기도 싫어서 엇비슷이 건너다보며 투덜거렸다.

“어쩌긴 어째요. 놔두세요, 내가 처리할게”

아내는 독오른 표정이 되며

악착같이 해보겠다는 듯이 중얼거렸다.

동시에 초등학교 4학년 적의 그 ‘지까다비’짝과

그 때 그 ‘큰 산’이 구름에 깜북 가려졌던 교교한 산천을 떠올렸다.

“‘큰 산’이 안 보여서 이래, 모두가”



Entrevista al profesor de literatura coreana Bang Min Ho, de la Universidad Nacional de Seúl:

La gran montaña representa muchas cosas: claridad de visión, esperanza en el futuro y también tolerancia y solidaridad entre la gente. Si la gran montaña no se ve, la gente pierde la razón y la lucidez, se asusta ante un simple zapato tirado y solo piensa en pasarle la mala suerte a otro. El autor describe la Corea de los años 70 como una sociedad sin la presencia de “esa gran montaña” que reconforta y permite ver las cosas con claridad y perspectiva.




Autor:

Lee Ho Cheol nació en 1932 en Wonsan, en la provincia norcoreana de Hamgyeong del Sur y en 1950 cruzó al Sur durante la Guerra de Corea. Debutó como escritor en 1955 con el cuento ‘Lejos del pueblo natal’. En 1961 publicó en la revista ‘El mundo del pensamiento’ su relato ‘Panmunjeom’.  

Contenidos recomendados

Close

Nuestra página web usa cookies y otras tecnologías de recopilación de datos para optimizar los servicios. Se sobreeentiende que, al mantener el acceso, el usuario da su consentimiento tanto a nuestra Política de privacidad, como al uso de esas tecnologías. Ver más >