Menú principal Ver contenido

Hablemos Coreano

Mi vida dorada (13) 만나요

#Coreano en Dramas l 2019-06-10

Coreano en Dramas

Subtítulos

선우혁 : 저도 이젠 날 알아봐주는 사람을 만나고 싶어서요.

Seon U Hyeok: Yo también quiero encontrar a una persona que sepa reconocerme tal como soy. 

서지수 : 그래요. 만나요. 우리. 

Seo Ji Su: Bien. Veámonos. Nosotros.


Expresión de la semana

만나요 

Pronunciación: Mannayó. 

Traducción: Veámonos.


Explicación gramatical

만나요, 만나다 en su forma infinitiva, es un verbo que corresponde a: verse, encontrarse, conocerse, acoger, concertar una cita, quedar, etc. Entre sus muchos significados también puede equivaler a: afrontar, exponerse, hallarse en una situación o circunstancia. 

만나다 tiene como sinónimos: 상봉하다 (reunirse), 맞이하다 (acoger/recibir) y 보다 (ver). Con respecto a este último, este se usa de la misma manera que 만나다 y por tanto, cuando Ji Su le propone a Hyeock que se encuentren, bien podría haberle dicho: “우리 봐요” al igual que ‘우리 만나요”. La sutil diferencia que existe entre ambas expresiones es que la primera, “우리 봐요”, se traduce como ‘Veámonos’, en tanto que “우리 만나요” es ‘conozcámonos/ encontrémonos’. 

Para enunciar la forma opuesta a ambas expresiones tenemos que usar la construcción negativa del tono imperativo: - 지 말다. Así diremos ‘우리 만나지 말아요 (No nos encontremos)’ o bien, usando el verbo 보다, ‘우리 보지 말아요 (No nos veamos)’.

만나요 es una oración imperativa perteneciente al registro semiformal. Para elevar el nivel de respeto al correspondiente al trato honorífico diremos “만납시다”. Al contrario, si usamos el nivel informal de tuteo enunciaremos simplemente “만나” o bien “만나자”. 


Contenidos recomendados