TWICE regresa con su 13º mini álbum
2024-02-23
Subtítulos
박혜란: 그럼 기왕 만난 김에 오빠 연락처 좀 알려주세요.
아님 사는 데나?
Park Hye Ran: Ya que nos vemos, pásame el número de teléfono de Dong Man
O sino dime dónde vive.
최애라: 니가 동만이가 왜 궁금해?
Choe Ae Ra: ¿Por qué tanto interés en Dong Man?
박혜란: 언니한테 대답할 필요는 없는 거 같아요. 연락처 아시죠?
Park Hye Ran: No tengo por qué darte explicaciones. ¿Sabes su número o no?
최애라: 몰라.
Choe Ae Ra: No lo sé
박혜란: 몰라요?
Park Hye Ran: ¿Que no lo sabes?
Expresión de la semana
몰라
· Pronunciación: Molla
· Traducción: No lo sé.
Explicación gramatical
몰라 deriva del verbo infinitivo 모르다, que equivale a: no saber, no conocer, ignorar o ser incapaz de hacer algo. 모르다 se refiere a personas u objetos de los cuales no tenemos conocimiento o entendimiento. También puede aludir a hechos, información, conocimientos, capacidades y funciones.
Sinónimos de la expresión 몰라 (모르다) son 낯설다(resultar extraño o no familiar) y 깜깜하다 (cuyo sentido original es ‘ser o estar oscuro’). Al contrario, su antónimo es 알다, que equivale a ‘saber’, ‘conocer’. Por ende, si Ae Ra hubiera querido darle el número de teléfono a Hye Ran le hubiera dicho: “알아 (lo sé)”.
Por último, 몰라 pertenece al registro informal de tuteo. Para elevar el tono de respeto enunciaremos “몰라요”, agregándole la partícula ‘요’ correspondiente al registro semiformal; en tanto que para el mayor nivel de respeto diremos “모릅니다”, usando la terminación ‘읍니다’.
2024-02-23
2024-02-21
2024-02-19