TWICE regresa con su 13º mini álbum
2024-02-23
Subtítulos
이태선: 오늘 못 오는 거 맞지?
미안해. 괜히 신경 쓰이게 해서. 엄마 화 많이 나셨어?
Lee Tae Seon: ¿Hoy no puedes venir, no?
Lo siento. Te molesté en vano. ¿Tu mamá se enfadó mucho?
김시은: 화나든지 말든지..
오빠야 있다 아이가, 내 방금 애들이랑 얘기하다가…
Kim Si Eun: No me importa que se enfade o no…
Por cierto, justo estaba hablando con las chicas que...
이태선: 시은아, 나 촬영 가봐야 돼서. 나중에 얘기하자.
Lee Tae Seon: Si Eun, debo irme a la filmación. Hablamos luego.
Expresión de la semana
나중에 얘기하자
· Pronunciación: Najunge yaegihaja
· Traducción: Hablamos luego
Explicación gramatical
“나중에 얘기하자 (Hablamos luego)” empieza con 나중에 (después/luego), y a este le sigue 얘기하자, verbo cuyo infinitivo es 얘기하다 (hablar) y está conjugado en imperativo.
Expresiones semejantes a 나중에 얘기하자 son:
- 이따가 얘기하자
- 다음에 얘기하자
Pero en el caso de 다음에 얘기하자, posee el matíz de ‘hablamos después” o “hablamos en otra ocasión”.
Para expresar el sentido opuesto enunciaremos “지금 얘기하자”, que significa: hablemos ahora.
Por último, 나중에 얘기하자 es una frase informal, usada en el trato de tuteo; su alternativa semiformal es 나중에 얘기해요, mientras que para el máximo nivel de formalidad diremos 나중에 얘기합시다.
2024-02-23
2024-02-21
2024-02-19