PENTAGON probando el sabor hispano / empanada, inca kola, turrón y tajín
2023-08-06
#Coreano en Dramas l 2022-11-07
Subtítulos
연서: 말 안 들을 거야?
Yeonseo: ¿No me harás caso?
단: 유령이라고 생각하라니까.
Dan: Piensa que soy un fantasma.
연서: 천사를 어떻게 유령이라고 생각해!
Yeonseo: ¡Cómo podría tomarte por fantasma si eres un ángel!
단: 오늘 밤에 같이 있어 줄까?
Dan: ¿Quieres que me quede esta noche contigo?
연서: 뭐라는거야. 미쳤어? 나가, 빨리 나가!
Yeonseo: ¿Qué dices? ¿Estás loco? ¡Sál de aquí, rápido!
단: 혼자서 괜찮겠어? 다 생각났다며. 그날 옥상 일도 떠오른 거잖아.
걱정하지 마. 이젠 안 놓쳐. 내가 지켜줄게.
Dan: ¿No te importa estar sola? Dijiste que te acuerdas de aquello. O sea que te acuerdas de lo que pasó esa noche. No te preocupes. Ya no te dejaré. Yo velaré por ti.
Expresión de la semana
내가 지켜줄게
Explicación gramatical
Esta frase está formada por el verbo 지키다, que a su vez significa ‘esforzarse (alguien) para cuidar o proteger algo o a alguien que considera valioso para sí’. Al verbo 지키다 se le añade la terminación -ㄹ게/-을 게, la cual se emplea para expresar promesa o voluntad respecto a una acción en particular.
El enunciado 내가 지켜줄게 se usa ante una persona que está pasando por un mal momento o está sufriendo por algo. El verbo ‘지키다’ tiene varios significados pero aquí se usa con el sentido de que no se preocupe por nada, que se sienta tranquilo y en paz porque la otra persona estará a su lado para cuidarle y protegerle de todo mal.
En cuanto a la terminación ‘-ㄹ게/-을 게’, que se añade al verbo 지키다 le añade el sentido de promesa o voluntad para realizar la acción que le precede, o sea, en este caso 지키다 (proteger/ velar). Con respecto a esta terminación, sepan que solo puede usarse cuando el sujeto está en primera persona (ya sea del singular o plural). Por ejemplo, le podemos decir a un amigo “내가 이따가 전화할게” y con esto nos estamos comprometiendo a llamarse más tarde, o sea, la oración tiene el sentido de voluntad o intenció futura de parte del hablante.
2023-08-06
2023-08-09
2023-07-31