Menú principal Ver contenido
Go Top

Hablemos Coreano

El caballero y la doncella (2) 어이가 없네

2022-12-12

Subtítulos

사라: 어머 벌써 시간이 이렇게 됐네. 

세종이 금방 데리고 올테니까 제가 아까 만들어놓은 세종이 간식 준비해 놓으세요. 

Sara: Vaya, no sabía que se había hecho tan tarde.

Traeré enseguida a Sejong así que vaya preparando la merienda que le hice hace un rato.

여주댁: 세종이 떡볶이 먹고 싶다고 했는데. 저기 어묵이랑 라면 사리 넣어서.. 

Mucama: Sejong dijo que se le antojaba tteokbokki… con eomuk y fideos de ramyeon…

사라: 아줌마 애들 그렇게 자극적인 거 먹고 그럼 안 돼요! 

아줌마 혹시 나 모르게 세종이 그런 거 먹이는 거 아니죠? 

Sara: ¡No debe dejar que los niños coman ese tipo de chucherías tan condimentadas y picantes!

¿No será que le está dando esas cosas a Sejong a mis espaldas?

여주댁: 아...아냐! 

Mucama: No, ¡claro que no…!

사라: 다녀올게요.

Sara: Ya vuelvo.

여주댁: 어이가 없네. 아무리 돌아가신 사모님 후배라고 지금 어디서 안주인 행세야? 

지나 나나 똑같이 월급 받는 주제구만. 

Mucama: ¡Lo único que faltaba! Por más que haya sido la amiga de la difunta señora, ¿por qué se las dá de dueña de esta casa? Al final de cuentas, tanto ella como yo somos simples empleadas.


Expresión de la semana

어이가 없네 

  • Pronunciación: eoiga eomne
  • Traducción: ¡Lo único que faltaba!


Explicación gramatical

“어이가 없네” es un enunciado que incluye el sustantivo 어이, el cual se refiere a algo o un hecho que ocurre de manera inesperada, es exorbitante, desmesurado, absurdo, incomprensible o que simplemente deja sin palabras. 

Esta expresión se usa para indicar que las palabras o acciones de la otra persona no tienen sentido o son demasiado irracionales para el juicio convencional de las personas. Por ejemplo, si alguien dice una mentira ridícula o da una orden a otra persona cuando no está en condiciones de hacerlo, el oyente puede sorprenderse o exclamar que está atónito. 

El sustantivo 어이 se usa generalmente con '없다 (no haber)’, tal como la expresión que estamos aprendiendo: 

“어이가 없네 (어이가 없다, en su forma básica)”. 

Pero también puede usarse en forma de adjetivo, en cuyo caso es ‘어이없다’ y equivale a: absurdo, inesperado o inaudito. En ocasiones se suele reemplazar el sustantivo 어이 por 어처구니, enunciando:

“어처구니가 없다”

“어처구니가 없다” significa ‘quedar perplejo’, ‘quedarse sin palabras’.


Contenidos recomendados

Close

Nuestra página web usa cookies y otras tecnologías de recopilación de datos para optimizar los servicios. Se sobreeentiende que, al mantener el acceso, el usuario da su consentimiento tanto a nuestra Política de privacidad, como al uso de esas tecnologías. Ver más >