Menú principal Ver contenido
Go Top

Hablemos Coreano

El caballero y la doncella (12) 한 수 배웠어요

2023-02-20

Subtítulos

세련: 대범씨 왜 그래?

Seryon: Daebeom, ¿qué te ocurre?

대범: 니가 너무 눈이 부시게 아름다워서 앞이 안 보여.

너...너 왜 이렇게 예뻐? 

Daebeom: Es que eres tan radiantemente bella que ciegas mi vista.

Tú…¿por qué eres tan bella?

세련: 아 진짜 왜 그래. 

Seryon: ¡No bromees!

대범: 세련아 세상에 그 어떤 꽃도 너보다 예쁠 순 없어. 

Daebeom: Seryon, ninguna flor en todo este mundo podría ser más bella que tú.

재니: 진짜 못 들어 주겠네!

진짜 닭살! 너무 심하게 오글거리는 거 아니야?

Jenny: ¡Son realmente insoportables! 

¡Se pasan de melosos! ¿No les parece demasiado empalagoso? 

세찬: 삼촌 오늘 한 수 배웠어요. 세종아 너 이 대사 외워둬라.    

나중에 반드시 써먹는 날이 올 거야.

Sechan: Tío, gracias a ti hoy he aprendido una gran lección. Tú Sejong vé memorizando todas las frases. Algún día nos llegará el momento para usarlas.

세종: 알았어 형!

Sejong: ¡De acuerdo!


Expresión de la semana

한 수 배웠어요

  • Pronunciación: han su baewosseoyo
  • Traducción: He aprendido una gran lección


Explicación gramatical

“한 수 배웠어요” incluye el sustantivo 수, que corresponde a ‘ser hábil’, ‘tener destreza o ingenio' en algo. Por consiguiente, esta expresión se utiliza cuando aprendemos de alguien una buena forma o habilidad de resolver una cuestión, salir del paso de una situación o incluso en el trato con otras personas.

Este modismo tiene su origen en el juego de Go o damas orientales; cuando un jugador ha aprendido un tip para jugar bien y aventajar a su contrincante, se suele decir “한 수 배웠다” es decir, “he aprendido un buen tip” o “he aprendido una buena lección”.


Contenidos recomendados

Close

Nuestra página web usa cookies y otras tecnologías de recopilación de datos para optimizar los servicios. Se sobreeentiende que, al mantener el acceso, el usuario da su consentimiento tanto a nuestra Política de privacidad, como al uso de esas tecnologías. Ver más >