Menú principal Ver contenido
Go Top

Hablemos Coreano

Tres hermanos valientes (13) 면목 없습니다

2024-01-29

Subtítulos
소림: 그만해, 엄마. 
Sorim: Ya basta mamá.

정숙: 뭘 그만해! 
Jeongsuk: ¡Aún no he terminado!

말순: 딸도 같이 와서 무릎을 꿇었다던데. 그 나이 먹었으면 자기 주관이 있어야 되는 거 아니에요? 두 모녀 때문에 그날 내 아들 명을 달리할 뻔했어요. 
Malsun: Oí que su ex esposa y su hija vinieron y se pusieron de rodillas. A su edad, ¿no cree que debería tener más juicio propio? Ese día, por culpa de madre e hija a mi hijo casi le da un síncope.
 
무영: 면목 없습니다. 그저 죄송할 따름입니다. 
Muyoung: No tengo palabras. No más puedo decirle que lo siento mucho.

정숙: 죄송하다는 말밖에는 할 말이 없어요?    
Jeongsuk: ¿Eso es lo único que tiene para decir?

Expresión de la semana
면목 없습니다
  • Pronunciación:  myeonmok eopseumnida
  • Traducción: No tengo palabras

Explicación gramatical
Etimológicamente, ‘면목’ es una palabra formada por los idiogramas ‘面 (cara)’ y ‘目 (ojos)’ y en conjunto representa el rostro, la apariencia de una persona. Este  sustantivo significa honor, dignidad. Le sigue el verbo 없습니다 (없다, en su forma básica), el cual se traduce a su vez como ‘no haber’ o ‘no tener’. 
Esta expresión se usa cuando una persona está tan avergonzada y arrepentida por una falta, algo que ha dicho o hecho ante otra persona y que no tiene valor para enfrentarla. Pero también se aplica a casos en los que alguien cercano a nosotros ha cometido una falta o indiscreción y sentimos vergüenza por dicha persona. Por ejemplo, podría decir: 

-저희 아들이 선생님께 너무 폐를 끼쳐서 제가 면목이 없습니다.
(Mi hijo le está dando tantos problemas a la maestra que se me cae la cara de la vergüenza)

Contenidos recomendados

Close

Nuestra página web usa cookies y otras tecnologías de recopilación de datos para optimizar los servicios. Se sobreeentiende que, al mantener el acceso, el usuario da su consentimiento tanto a nuestra Política de privacidad, como al uso de esas tecnologías. Ver más >