Etimológicamente, ‘면목’ es una palabra formada por los idiogramas ‘面 (cara)’ y ‘目 (ojos)’ y en conjunto representa el rostro, la apariencia de una persona. Este sustantivo significa honor, dignidad. Le sigue el verbo 없습니다 (없다, en su forma básica), el cual se traduce a su vez como ‘no haber’ o ‘no tener’.
Esta expresión se usa cuando una persona está tan avergonzada y arrepentida por una falta, algo que ha dicho o hecho ante otra persona y que no tiene valor para enfrentarla. Pero también se aplica a casos en los que alguien cercano a nosotros ha cometido una falta o indiscreción y sentimos vergüenza por dicha persona. Por ejemplo, podría decir:
-저희 아들이 선생님께 너무 폐를 끼쳐서 제가 면목이 없습니다.
(Mi hijo le está dando tantos problemas a la maestra que se me cae la cara de la vergüenza)