Menú principal Ver contenido
Go Top

Zona de VOD

El ahora es hermoso (9) 감 떨어졌어요

2023-08-28

Subtítulos
미래: 이거 잘 포장해 주세요. 
Mi Rae:  Envuélvame esto con mucho cuidado.
직원:  네. 젊은 남성분한테 드릴 건가 봐요. 고객이에요?
Empleada: Claro. Parece que es para un hombre joven. ¿Es su cliente?
미래: 개인적으로 감사드릴 분께 드릴 거예요.
Mi Rae:  Es para alguien a quien le debo un favor personal.
직원: 남자친구 생겼어요? 아니면 아직 썸? 
Empleada: ¿Es su novio o aún están en proceso?
미래: 아뇨! 왜 그런 생각을 하세요? 
Mi Rae: ¡No! ¿Por qué lo dice?
직원: 감이에요.
Empleada: Es una corazonada.
미래: 감 떨어졌어요
Mi Rae: Pues ha perdido el toque.

Expresión de la semana
감 떨어졌어요
  • Pronunciación: gam tteoreojyeosseoyo
  • Traducción: Ha perdido el toque

Explicación gramatical
감 떨어졌어요 es como le dice Mirae a la dependienta de la tienda cuando esta última intuye que hay algo más que un simple sentimiento de agradecimiento hacia quien será el dueño de la corbata. En este caso tradujimos esta frase como ‘ha perdido el toque’. 
감 떨어졌어요 empieza con el sustantivo 감. Ojo con confundirse con otra palabra coreana que es ‘감’, pero que significa ‘caqui’. Es que aunque se escriben y pronuncian de igual manera, tienen sentidos totalmente diferentes. El ‘감’ que conforma la frase de hoy no se refiere a la fruta sino que corresponde a sentimiento, pensamiento, intuición o corazonada. 
Esta expresión se usa cuando uno percibe que la capacidad de la otra persona para captar y comprender ciertas situaciones, ambientes o contextos ya no es como antes y que ha perdido el tacto o su capacidad de intuición.
Incluso, en lugar de 감 podemos usar 감각, que contiene un sentido muy semejante pero en este caso corresponde a sentido, talento o capacidad de sentir, percibir o intuir algo. 

Contenidos recomendados

Close

Nuestra página web usa cookies y otras tecnologías de recopilación de datos para optimizar los servicios. Se sobreeentiende que, al mantener el acceso, el usuario da su consentimiento tanto a nuestra Política de privacidad, como al uso de esas tecnologías. Ver más >