Nghe Menu Nghe nội dung

“Làng chài ven biển” – Oh Yeong-soo

#Hiệu sách Radio l 2019-02-12

Hiệu sách Radio


- Trích đoạn nội dung phát sóng - 


Truyện ngắn “Làng chài ven biển” kể về cuộc đời của Hae-soon,

một góa phụ 23 tuổi ở làng chài H.



Gió từ phía Tây thổi vào mang theo tiếng tàu hỏa vọng về từ xa xa, tiếng sóng biển Đông đập vào những hàng rào đá, nơi có một làng chài mang tên H.

Đó là ngôi làng có những bờ rào đá bám đầy vỏ hàu, khoảng gần đôi chục ngôi nhà mái ngói túm tụm bên nhau. Làng có khu thu hoạch cá cơm, rong biển nhưng hầu hết trai tráng trong làng đều lênh đênh trên những con tàu đánh cá xa bờ để kiếm sống theo từng mùa. Đàn bà trong làng thì đợi lúc thủy triều rút sẽ kéo ra bãi lầy nhặt sò, hến, hay khi triều lên thì lại quầy vườn trồng cây trái tăng gia. Nề nếp sinh hoạt chẳng khác gì so với những làng chài thông thường khác, có chăng chỉ khác một điều là trong làng có khá nhiều góa phụ.


서(西)로 멀리 기차 소리를 바람결에 들으며,

어쩌면 동해 파도가 돌각담 밑을 찰싹대는

H라는 조그만 갯마을이 있다.


더께더께 굴딱지가 붙은 모 없는 돌로 담을 쌓고,

낡은 삿갓 모양 옹기종기 엎딘 초가가 스무 집 될까 말까?


고기잡이 아낙네들은 썰물이면

조개나 해조를 캐고,

밀물이면 채마밭이나 매는 것으로

여느 갯마을이나 별다름 없다.

다르다고 하면 이 마을에는 유독 과부가 많은 것이라고나 할까?



Vào một đêm đầu hè, tiếng chiêng khua ầm ĩ khiến cả làng chài đột ngột thức giấc. Đó chính là dấu hiệu lùa cá cơm vào lưới.



Hae-soon và mẹ Sook cũng chạy ra phía bờ biển nơi có hội kéo cá.

“Hò dô, hò dô!”

Họ chia nhau dồn sức để kéo sợi thừng vừa nặng vừa căng như sắp đứt. Hae-soon và mẹ Sook cũng tranh thủ tìm chỗ trống để kéo cùng. Lưới càng kéo đến gần thì tiếng hò càng gấp, càng nhanh hơn:

“Hò dô, hò dô!”.

Lúc này có một bàn tay mạnh bạo đặt lên tay Hae-soon nhưng cô đang nắm chặt dây thừng nên không thể làm gì được... Những con cá cơm thân bạc nảy tanh tách trên bãi cát. Những người đàn bà cặm cụi thu nhặt cá vương vãi xung quanh. 


해순이와 숙이 엄마는 물기슭 모래톱으로 해서

후리막으로 달려갔다.


-데에야 데야. 이켠과 저켠에서 이렇게 서로 주고 받으면

로프는 팽팽해지면서 지그시 당겨온다.


그물이 가까워올수록 데해라 데야는 박자가 빨라진다.

이때쯤은 벌써 멸치가 모래톱에 헤뜩헤뜩 뛰어오른다.


이 때 해순이 손등을 덮어 쥐는 억센 손이 있었다.

줄과 함께 검잡힌 손은 해순이 힘으로는 어쩔 수 없었다. 


멸치가 모래 위에 하얗게 뛴다.

아낙네들은 뛰어오른 멸치들을 주워담기에 바쁘다.




Đôi nét về tác giả Oh Yeong-soo 작가: 오영수

- Quê tại Woolju, tỉnh Nam Gyeongsang.

- Đăng đàn với tác phẩm “Làng chài ven biển” trên tạp chí “Văn nghệ” số ra tháng 12 năm 1953. 

- Đoạt các giải như Giải Hiệp hội nhà văn Hàn Quốc lần thứ nhất (1955), Giải Văn học tự do châu Á (1960).

Lựa chọn của ban biên tập