Nghe Menu Nghe nội dung

Mối tình dễ thương của bạn gái tôi – phần 1 (Yoon Yeong-su)

#Hiệu sách Radio l 2020-10-06

Hiệu sách Radio

ⓒ Getty Images Bank

- Trích đoạn nội dung phát sóng -


“Tôi cầm cốc cà phê trên tay và đi về phía nhà kho. Thật ra trong nhà kho nơi tôi làm việc, bao nhiêu cà phê cũng có. Chỉ là tôi thích cái cảm giác thong thả tận hưởng cà phê sáng với hai người phụ nữ mà thôi. Nếu Yang-mi gặp và kết hôn với một người đàn ông tốt thì tôi và bà Icheon không lấy gì làm bất mãn cả. Từ sau khi tốt nghiệp trung học phổ thông đến giờ, suốt gần 20 năm, cô ấy đã cống hiến hết mình lo cho miếng cơm manh áo của gia đình và học phí của em trai. Bây giờ chẳng phải cũng đã đến lúc nghĩ cho chính bản thân mình hay sao?”


나는 커피를 든 채 창고로 향했다.

커피야 사실 내가 근무하는 창고 사무실에도 얼마든지 있다.

단지 두 여자와 함께 하는 느긋한 아침커피가 좋았을 뿐이다. 

아침 커피 시간이 없어지더라도 

양미가 좋은 남자를 만나 결혼한다면

나나 이천댁이나 불만이 있을 리 없다.

양미는 그동안 고생을 너무 많이 했다.

여고를 졸업하고부터 근 20년동안 그야말로 몸을 바쳐

동생들 학비에 가족들의 생계를 책임져왔다.

이제라도 제 살 궁리를 하는 것은 당연하지 않은가. 



Các nhân vật chính trong tác phẩm là bà Icheon làm việc tại quầy thức ăn kèm của khu ẩm thực dưới tầng hầm một siêu thị giảm giá, người ta gọi bà bằng cái tên này vì quê bà ở vùng Icheon. Tiếp đến là cô gái tên Yang-mi làm ở quầy gà rán; và người kể chuyện là anh Hyeon-su, bố của O-dong, giữ chức trưởng nhóm quản lý đóng gói và kho hàng. Cứ mỗi sáng, họ lại gom thức ăn chưa bán hết hôm trước của quầy thức ăn kèm và ăn sáng cùng nhau. Một ngày nọ, Yang-mi tự nhiên kể đang giảm cân và đã nhịn ăn sáng đến ngày thứ tư rồi. Bà Icheon thấy không hài lòng về việc này.



“-“Tôi đã chào hỏi Son Yang-mi nhưng thấy ngại quá. Cô ấy vội vã tắt nến, bỏ bánh vào hộp rồi đi mất. Lạ quá đúng không? Ai lại một mình ở công viên như thế...” 


Hyeon-su quát lên rằng sao có thể nói như thế khi không biết rõ mọi chuyện, nhưng chính anh cũng thấy bối rối khi nghĩ lại chuyện bà Icheon nói cách đây không lâu.


 “Không hiểu sao dạo này Yang-mi lạ lắm. Nói một mình đã đành, thỉnh thoảng lại còn tự cười ngặt nghẽo giống như bị ai cù vậy. Bà để ý thấy nó vừa nhìn xuống cái máy quay gà vừa nói cười luyên thuyên như thể có ai ở đấy, nên lúc nó đi vệ sinh, bà mới xuống xem thế nào nhưng không có ai cả. Hay Yang-mi nó nhịn ăn nhiều quá nên bị ảo giác rồi?””


“아, 손양미씨한테 인사도 한 걸요~

 영 어색해하더라고요. 얼른 촛불을 끄고 상자에다 케이크를 넣더니 가버렸어요.

 희한하죠? 세상에 누가 공원에서 혼자....”


조 군에게 눈을 부라리면서도 나는 한편으로 이천댁의 말을 떠올렸다.


“아무래도 양미가 이상하다니까. 혼잣말하는 건 보통이야.

 어떤 때는 혼자 몸을 배배 틀면서 웃기도 하거든.

 누가 옆에서 간질이기라도 하는 것처럼.

 치킨 기계 밑을 내려다보며 누구랑 시시덕거리기도 하고.

 오죽하면 내가, 양미 화장실 간 사이에 기계밑을 들여다보았겠어.

 양미 걔 너무 안 먹어서 헛것이 뵈는 거 아냐?” 




Đôi nét về tác giả Yoon Yeong-su (sinh ngày 26/8/1952) 

- Đăng đàn với truyện ngắn “Quan sát sinh thái” trên tạp chí “Tiểu thuyết hiện đại” năm 1990.

- Nhận giải Văn học Manhae lần thứ 23 năm 2008.

Lựa chọn của ban biên tập