Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Kinh tế

Twigfarm – nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật tùy chỉnh ứng dụng công nghệ AI

#Doanh nghiệp tiên phong trong kinh tế Hàn Quốc l 2020-01-06

© Twigfarm

Twigfarm, “trang trại ý tưởng”


Hôm nay, chúng tôi sẽ giới thiệu về công ty Twigfarm, nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật tùy chỉnh ứng dụng công nghệ trí tuệ nhân tạo (AI). Giám đốc Baek Sun-ho giới thiệu.                


Twigfarm được thành lập tháng 2 năm 2016, nhưng bắt đầu thực sự kinh doanh từ năm ngoái. Từ “Twig” ở đây đại diện cho con người và ý tưởng. Tên gọi Twigfarm nghĩa là một nông trại nơi con người và ý tưởng mới cùng phát triển trên mảnh đất màu mỡ của công nghệ cao. 


Kinh nghiệm từ cái nôi khởi nghiệp, học viện truyền thông Israel


Twigfarm ứng dụng công nghệ AI để phát triển giải pháp dịch thuật thông minh. Cụ thể, doanh nghiệp đã kết hợp mạng nơ-ron nhân tạo với các chuyên gia dịch thuật để tạo ra những bản dịch chính xác, vượt mọi rào cản ngôn ngữ. Ý tưởng sáng tạo này bắt nguồn từ kinh nghiệm làm việc của Giám đốc Baek Sun-ho ở Israel – nơi được mệnh danh là “quốc gia khởi nghiệp”. Ông chia sẻ.


Tôi từng là nhà nghiên cứu và phát triển trong hơn 10 năm, trong đó có 5 năm làm việc tại Viện nghiên cứu của công ty Điện tử Samsung ở Israel và 3 năm công tác tại một trường học ở thủ đô Katmandu, Nepal. Sau khi về Hàn Quốc, tôi làm việc 4 năm tại doanh nghiệp nước ngoài RealNetworks trước khi bắt đầu kinh doanh riêng năm 2015. Thời đại học, tôi chưa từng nghĩ mình có thể mở công ty riêng. Tuy nhiên, khi làm việc ở Israel, quốc gia khởi nghiệp nổi tiếng thế giới, chứng kiến một số người Israel mở công ty riêng rồi được gã khổng lồ công nghệ Google và Facebook mua lại, tôi nghĩ mình cũng có thể thử thách bản thân. Ngoài 30 tuổi, tôi cho rằng đã đến thời điểm thích hợp để bắt đầu kinh doanh, và thế là tôi nhanh chóng nghỉ việc. 


Cung cấp bản dịch tự nhiên chính xác tuyệt vời nhờ kết hợp AI với chuyên gia dịch thuật 


Với dân số 8,6 triệu người, Israel sở hữu số lượng công ty khởi nghiệp và tỷ lệ kỹ sư cao nhất thế giới. Chính phủ Israel đã đầu tư tới 85% quỹ doanh nghiệp cho các ý tưởng sáng tạo. Mỗi năm, nước này có tới 500 công ty khởi nghiệp ra đời, được định giá tới hơn 1 tỷ USD dù chưa niêm yết trên sàn chứng khoán. Chứng kiến các công ty khởi nghiệp thành công ở Israel, Giám đốc Baek Sun-ho đã lựa chọn đối tượng kinh doanh là dịch vụ dịch thuật ứng dụng công nghệ AI. Ông cho biết.


Chúng tôi sản xuất máy dịch cá nhân hóa dựa trên dữ liệu người dùng hơn là một thiết bị dịch chung cho tất cả mọi người. Đầu tiên, máy sẽ dịch văn bản. Sau đó, một dịch giả chuyên nghiệp sẽ sửa lại bản dịch để đảm bảo độ chính xác. Tất cả các bản dịch sẽ được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu cá nhân, còn gọi là dữ liệu “từ điển dịch thuật” (translation dictionary). Dữ liệu này sẽ được sử dụng để cải thiện chất lượng bản dịch bằng máy, tạo chu kỳ tuần hoàn. Càng nhiều người sử dụng, kết quả dịch càng chính xác, và người dùng có thể nhận được kết quả dịch nhanh chóng hơn. 


Hợp tác với công ty dịch thuật hàng đầu thế giới 


Lợi thế cạnh tranh của Twigfarm nằm ở độ chính xác của dịch thuật theo các lĩnh vực cụ thể. Trước đây, công cụ dịch máy đơn thuần chỉ dịch theo các từ và cụm từ. Tuy nhiên, năm 2016, Google đã áp dụng công nghệ dịch máy sử dụng mạng nơ-ron, tạo ra thay đổi lớn trong lĩnh vực dịch thuật. Mạng nơ-ron nhân tạo là hệ thống tính toán lấy cảm hứng từ bộ não con người, có vai trò kết nối các nơ-ron, đơn vị chức năng nhỏ nhất của hệ thần kinh. Trong máy dịch sử dụng mạng nơ-ron, trí tuệ nhân tạo sẽ học cách dịch. Càng nhiều dữ liệu lưu trữ, bản dịch càng tự nhiên, trôi chảy, tương tự cách con người học một ngôn ngữ. Tuy nhiên, ngay cả công nghệ dịch tiên tiến này cũng chưa thể đạt đến trình độ của con người. Để khắc phục điều này, Twigfarm sử dụng mạng nơ-ron nhân tạo để dịch trước, sau đó các chuyên gia dịch thuật sẽ chỉnh sửa. Kết quả sẽ được lưu lại thành cơ sở dữ liệu. Với giải pháp sáng tạo, Twigfarm đã ký được hợp đồng với một doanh nghiệp dịch thuật hàng đầu thế giới vào năm ngoái. Giám đốc Baek Sun-ho chia sẻ thêm.


Ban đầu tôi chưa bao giờ hy vọng công ty nhỏ của mình có thể ký hợp đồng với doanh nghiệp dịch thuật toàn cầu Morningside. Một hôm, một dịch giả cho biết có vẻ Morningside đang tìm kiếm một công ty như Twigfarm. Theo dịch giả này, Morningside không muốn hợp tác với các doanh nghiệp dịch thuật phụ thuộc 100% vào con người, bởi thị trường này đang thay đổi. Morningside có thể sẽ hứng thú với Twigfarm vì chúng tôi sở hữu nền tảng dịch máy riêng và đội ngũ hiệu đính gồm các dịch giả chuyên nghiệp. Đến quý III năm 2018, chúng tôi ký hợp đồng với Morningside qua điện thoại và thư điện tử; doanh nghiệp này thậm chí còn chưa từng thăm công ty chúng tôi. Tại Hàn Quốc, các công ty nhỏ thường trải qua rất nhiều bước để có thể làm việc với các doanh nghiệp lớn. Tuy nhiên, Morningside sẵn sàng ký hợp đồng với chúng tôi ngay sau khi thẩm định năng lực công ty. 


© Twigfarm

Twigfarm ra mắt thế giới tại hội chợ Nhật Bản 


Lợi thế cạnh tranh của Twigfarm cũng được công nhận bởi Hiệp hội công nghệ viễn thông (TTA) Hàn Quốc. Cụ thể, Hiệp hội này đã kiểm chứng hiệu năng của các công cụ dịch máy về các thuật ngữ pháp lý, và Twigfarm đã đạt điểm cao hơn phần mềm dịch của Google cả về độ chính xác lẫn ngữ cảnh. Được công nhận cả trong và ngoài nước, doanh nghiệp dự định mở rộng kinh doanh ra nước ngoài trong năm nay. Đầu tiên, Twigfarm sẽ tham dự một hội chợ công nghệ thông tin và truyền thông tại Nhật Bản. Giám đốc Baek Sun-ho nhận định.


Năm nay, chúng tôi sẽ tham gia hội chợ tại Nhật Bản để giới thiệu mô hình kinh doanh với các công ty đối tác. Tôi chắc chắn triển lãm tại Nhật Bản sẽ là bước đệm giúp chúng tôi thu hút nhiều khách hàng và công ty cá nhân tại đây. Dựa trên phản ứng tốt tại Nhật Bản, chúng tôi sẽ khám phá thị trường Singapore nửa cuối năm nay. Chúng tôi đã xâm nhập thị trường Mỹ vào năm ngoái và cũng đặt mục tiêu mở rộng thị trường này trong năm nay. 


Hiện tại, Twigfarm đang thảo luận hợp đồng với Tổng cục du lịch Singapore. Năm 2020 hứa hẹn sẽ là một năm tươi sáng cho Twigfarm, doanh nghiệp Hàn Quốc tiên phong trong việc xây dựng hệ sinh thái dịch thuật mới.

Lựa chọn của ban biên tập